Помощь · Поиск · Пользователи · Календарь
Полная версия этой страницы: Прогулки с Барковым или путешествие с дилетантом
Форум на bulgakov.ru > Творчество Михаила Булгакова > "Мастер и Маргарита"
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
tsa
Цитата
IV.XXI.2. Несмотря на огромную разницу в жанрах двух литературных сочинений: дневниковых, практически репортерских записей Чуковского и полностью построенного на метафорах "закатного" романа Булгакова – их роднит конгениальность направленности мысли в оценке личности и роли Горького. В принципе, иначе и не может быть: ведь оба писателя – интеллигенты, порядочность которых без каких-либо "кровавых подбоев". Поэтому этические оценки Чуковского, включая оценку личности Горького, в определенных пределах можно считать достаточно надежным камертоном для суждения о мнении Булгакова.

Как мы уже многократно убедились, роман Булгакова не имеет никакого отношения к оценке личности и роли Горького, поэтому «этические оценки Чуковского, включая оценку личности Горького» вовсе не являются «камертоном для суждения о мнении Булгакова». Да и сами оценки Горького Чуковским вполне положительны, несмотря на все старания Баркова придать им какой-то отрицательный смысл – «Как художник, Горький не только не падает, но с каждым новым произведением – растет»[1].
______________________________________________________
[1] Там же, с. 383.

Цитата
IV.XXI.3. Если вглядеться, как Чуковский развивает тему "мессианства" Горького, то можно заметить и другие параллели с фабулой романа Булгакова. Например:
"Род человеческий болен, весь в язвах и струпьях, – нужно вылечить людей. Все люди – красавцы, таланты, святые, и, если бы уничтожить нарывы и прыщи, покрывающие атлетическое тело народа, вы увидели бы, как оно дивно прекрасно. Все мировоззрение Горького зиждется на этом единственном догмате (ср. с булгаковским Иешуа: "Все люди – добрые").

Во-первых, между понятиями «прекрасный» и «добрый» даже приблизительного равенства нет. Во-вторых, ни Горький, ни Булгаков не являются первопроходцами в области подобной философии. Истоки ее стары, как мир. С таким же успехом можно сказать, что Булгаков имел в виду «мессианство» Блока:
«Сотри случайные черты –
И ты увидишь: мир прекрасен»
[1].
____________________________________________________________
[1] Блок А. Возмездие // Блок А., Белый А. Диалог поэтов о России и революции. – М.: Высш. школа, 1990, с. 131.
tsa
Цитата
IV.XXI.4. Многократно изображая Россию, как некую огромную больницу, где в незаслуженно-лютых муках корчатся раздавленные жизнью, Горький чувствует себя в этой больнице врачом или, скажем скромнее, фельдшером, и прописывает больным разные лекарства. Лечить – его призвание. Он всегда только и делал, что лечил. Недаром бог ему мерещится лекарем. Каждая его книга – рецепт: как вылечить русских людей от русских болячек. Лечебник русских социальных болезней. Ни одной своей книги он не написал просто так, безо всяких медицинских целей. Сначала он лечил нас анархизмом, потом социализмом, потом коммунизмом, – но, чем бы ни лечил, всегда верил, что, стоит нам принять его лекарство, и все наши болячки исчезнут. И всегда был убежден, что его последний рецепт самый лучший, что он знает ту единоспасительную истину, которая приведет человечество к счастью. Для него нет неизлечимых болезней, он доктор-оптимист: все отлично, вы выздоровеете, только глотайте пилюли, которые он вам прописал. Отсюда всегда мажорный, утешительный тон его книг: какие бы ужасы он ни описывал, он видит, что они преходящи, и – главное – знает отчетливо, как от этих ужасов избавить".

Барков упорно пытается создать впечатление негативной оценки Горького Чуковским. Однако положительная оценка последнего недвусмысленно сквозит в прямом продолжении данной цитаты: «Иначе он и не умеет мыслить <…> Тут беспримерная дисциплина воли: человек по внушению долга перекраивает все свое естество, приказывает себе, чт́о любить и чего не любить»[1].
_________________________________________________________________
[1] Чуковский К. И. Две души М. Горького. Собр. соч.: В 2 т. Т. 2. – М.: Правда, 1990, с. 354.

Цитата
IV.XXI.5. "Горький не богоискатель, не правдоискатель, он только искатель счастья: счастье для него дороже правды […] И если правда не даст человечеству счастья, то да здравствует ложь!" О "крайне запутанном отношении" Горького к "правде и лжи, которое обозначилось очень рано и оказало решительное влияние как на его творчество, так и на всю жизнь", о "сентиментальной любви ко всем видам лжи и упорной, непоследовательной нелюбови к правде" вспоминал и поэт В.Ф. Ходасевич.

Действительно, еще в январе 1900 года в одном из писем А.П. Чехову Горький писал: "Обязательно нужно, чтобы теперешняя литература немножко начала приукрашивать жизнь". И ровно через 35 лет, 18 января 1935 года "Правда" опубликовала вторую часть знаменитых горьковских "Литературных забав", где содержалась такая сентенция: "Подлинное искусство обладает правом преувеличивать" ("Ты, Иван, – говорил Берлиоз, – очень хорошо и сатирически изобразил, например, рождение Иисуса, сына божия, но […] необходимо, чтобы ты вместо рождения и, скажем, прихода волхвов, описал нелепые слухи об этом рождении…").

Примечательно, что Барков даже не понимает, что цитируемый им булгаковский текст демонстрирует пример не приукрашивания или преувеличения действительности, а наоборот, ее искажения. Здесь полная аналогия с «искусством» самого Баркова. Несомненно, он считал его подлинным, но, так же как и Берлиоз, Барков не преувеличил отдельные стороны истины, а целенаправленно и грубо исказил ее.
tsa
Цитата
IV.XXI.6. Да и при чтении пассажа о Горьком-фельдшере возникает невольная ассоциация с ролью Мастера в клинике Стравинского. Ведь там он тоже избавлял Бездомного от мук творчества, превратив талантливого поэта в совслужащего без царя в голове.

В клинике Стравинского Мастер сделал с Иваном то, что к сожалению никто из булгаковедов так и не удосужился сделать с самим Барковым – Мастер выбил у Ивана всю дурь из головы, превратив поэта из талантливого приспособленца в мыслящего человека.

Цитата
IV.XXI.7. И еще одна ассоциация, которую невозможно не отметить: описываемый Чуковским мажорный, утешительный тон книг Горького – разве не такой же он у лживой концовки Мастера к своему роману о Иешуа? – Пилат-де раскаялся, да и казни не было, Иешуа простил своего палача, они даже подружились, так что ты, дорогой товарищ Бездомный-Понырев, спи счастливым сном идиота и считай, что все описанное в романе тебе лишь приснилось. А встанешь утром – иди спокойно на работу и не гоняйся за сатаной. Не было сатаны, и все тут.
Напомню, что цитируемая работа К. Чуковского впервые была опубликована в 1924 году, и Булгаков мог быть знаком с ней.

Эпилог романа мы уже обсуждали, это не концовка Мастера, а всего лишь сон Ивана (см. тезис I.VI.4).
tsa
Цитата
IV.XXI.8. Представляет интерес и вопрос о трансформации понимания Горьким гуманизма. Вначале – его собственное высказывание, относящееся к 1919 году:
" – Я человек бытовой – и, конечно, мы с вами (с Блоком – А. Б.) люди разные – […] но мне тоже кажется, что гуманизм – именно гуманизм (в христианском смысле) должен полететь ко всем чертям. Я […] недавно был на съезде деревенской бедноты – десять тысяч морд – деревня и город должны непременно столкнуться, деревня питает животную ненависть к городу, […] гуманистическим идеям надо заостриться до последней крайности – гуманистам надо стать мучениками, стать христоподобными – и это будет, будет…[…]. Нужно только слово гуманизм заменить словом нигилизм".
Давайте теперь посмотрим, как "полетел ко всем чертям" "гуманизм (в христианском смысле)" в горьковской "громовой" публицистике тридцатых годов:
"Интернациональный союз писателей-демократов" в лице генерального секретаря его господина Люсьена Кине почтил меня приглашением сотрудничать в литературном органе союза. Цель союза – "сближение литераторов-демократов", в его президиуме – Ромен Роллан и Эптон Синклер – люди, которых я весьма уважаю. Но вместе с ними в президиуме профессор Альберт Эйнштейн, а в комитете – господин Генрих Манн. Эти двое, вместе со многими другими гуманистами, недавно подписали протест немецкой "лиги защиты прав человека" против казни сорока восьми преступников, организаторов пищевого голода в Советском Союзе…
…Я считаю эту казнь вполне законной… А так как господа А. Эйнштейн и Г. Манн согласны с оценкой "Лиги", то само собой разумеется, что какое-либо мое "сближение" невозможно, и поэтому я отказываюсь от сотрудничества в органе "Интернационального союза писателей-демократов".
Полагаю, комментировать это было бы излишним. Более ясно, чем Горький сам сказал о себе, не получится. Лучше привести скупую, строго выверенную запись в "Летописи жизни и творчества А.М. Горького": "10 июля 1934 г. Пишет А. Курелле. Отказывается писать статью для журнала "Монд" из-за большой загруженности работой. Рекомендует использовать статью "Пролетарский гуманизм" – "Эту статейку очень одобрил т. Сталин". Помните – "Он, оказывается, "гуманист", старичок-то!" Чем отличался горьковский "пролетарский гуманизм" от гуманизма таких "старичков", как Альберт Эйнштейн и Генрих Манн, видно из его прославленной статьи "С кем вы, мастера культуры?": "Понятие "насилия" прилагается к социальному процессу, происходящему в Союзе Советов, врагами рабочего класса в целях опорочить его культурную работу…" Здесь позиция Горького явно противоположна позиции 1917 года, когда он бросал со страниц "Новой жизни" резкие упреки Ленину, который "бесчестит революцию" и "оправдывает деспотизм власти". Да и в отношении рабочего класса его позиция изменилась на противоположную – вспомнить хотя бы приведенное выше его высказывание о том, что "пролетариат не великодушен и не справедлив"…

Более интересна трансформация понятия «гуманизм» у Блока. Если Горький признавал гуманизм с какими-то оговорками, то Блок считал, что это понятие вообще отмирает, то есть шагнул существенно дальше Горького:
«Цивилизовать массу не только невозможно, но и не нужно. Если же мы будем говорить о приобщении человечества к культуре, то неизвестно еще, кто кого будет приобщать с б́ольшим правом: цивилизованные люди – варваров, или наоборот: так как цивилизованные люди изнемогли и потеряли культурную цельность; в такие времена бессознательными хранителями культуры оказываются более свежие варварские массы»;
«<…> исход борьбы, которая длилась полтора столетия, внутренне решен: побежденным оказалась гуманная цивилизация, победителем – дух музыки.
Во всем мире звучит колокол антигуманизма; мир омывается, сбрасывая старые одежды; человек становится ближе к стихии; и потому – человек становится музыкальнее»
;
«Я утверждаю, наконец, что исход борьбы решен и что движение гуманной цивилизации сменилось новым движением, которое также родилось из духа музыки <…>; цель движения – уже не этический, не политический, не гуманный человек, а человек – артист; он и только он, будет способен жадно жить и действовать в открывшейся эпохе вихрей и бурь, в которую неудержимо устремилось человечество»
[1].
Остается упомянуть слова Блока – «Мир прекрасен, но его загаживает человеческий шлак. Стоит только этому шлаку перегореть в революции, и красота мира будет явлена всем»[2], – и портрет отъявленного, закоренелого антигуманиста закончен. Куда уж там Горькому со своим «Если враг не сдается, его уничтожают» – тут антигуманизм не при чем, – у всех врагов судьба такая.
_______________________________________________________________
[1] Блок А. Крушение гуманизма. Собр. соч.: В 8 т. Т. 6. – М.-Л.: Гос. изд. Худож. лит., 1962, с. 99, 113-115.
[2] Чуковский К. И. Александр Блок как человек и поэт. Собр. соч.: В 2 т. Т. 2. – М.: Правда, 1990, с. 397.
tsa
Цитата
IV.XXI.9. В письме к Л. Леонову от 11 декабря 1930 года Горький писал: "Отчеты о процессе подлецов читаю и задыхаюсь от бешенства. В какие смешные и тяжелые положения ставил я себя в 18-21 г.г., заботясь о том, чтобы эти мерзавцы не издохли с голода. Но дело, конечно, не в этом, не во мне, а – в их жуткой "психике" …". Впрочем, великий пролетарский писатель напрасно так сокрушался: одному из них – О. Мандельштаму – он все-таки в тот период в выдаче брюк отказал. Хотя то, что "этот мерзавец не издох с голода" еще на заре новой власти, конечно, явный "прокол" Горького. Старую ошибку удалось устранить только в тридцать четвертом – арест поэта как раз совпал по времени с решением оргкомитета нового Союза писателей о награждении Горького членским билетом под номером один.

Барков опять грубо подтасовывает факты. Горький пишет не о литераторах, а об обвинении во вредительстве группы технических интеллигентов. С их участием был разыгран грандиозный трагический спектакль под названием «Процесс Промпартии» на котором обвиняемые признали свою вину. Вполне можно понять законное возмущение Горького, поверившего сфабрикованным ГПУ лживым обвинениям. Тем более, что с ходом процесса он знакомился исключительно по материалам советской печати. Газета «Правда» в те дни писала: «Две тысячи студентов и профессоров бывшего МВТУ вышли вчера на улицу, требуя одного: расстрелять»[1]. И подобные митинги и демонстрации прокатились по всей стране. Не остался в стороне от народного гнева и Горький. Именно тогда он написал свои печально известные слова – «Когда враг не сдаётся, его уничтожают».

К сожалению я не располагаю образцами выступлений Альфреда Баркова на партийных собраниях. Лишены мы и удовольствия прочесть его доклады на регулярных политинформациях. Не того уровня фигурка и вряд ли подобные документы придет кому-нибудь в голову разыскивать. Но содержание выступлений этого без пяти минут генерала КГБ мы действительно легко можем интерполировать по выступлениям других приспособленцев той эпохи, ныне так же храбро как и Барков оплевывающих ее. А ведь, в отличие от Горького, эти люди знали действительное положение дел в стране. Они ходили по улицам без охраны, общались с кем им было угодно, доступ к ним никто не ограничивал, никакие ведомства не занимались сознательной, целенаправленной фальсификацией поступающей к ним информации.
_________________________________________________________________
[1] Очерки истории Московского Высшего Технического Училища, составленные на основе подлинных документов инженер-механиком И. Л. Волчкевичем. Москва, 1999. – http://www.bmstu.ru/~vil/kniga/o24.htm
tsa
Цитата
Цитата
IV.XXI.10. Характерно, что в свой очерк "В.И. Ленин", переработанный и дополненный в 1930 году, Горький включил такое признание: "Разумеется, после ряда фактов подлейшего вредительства со стороны части спецов, я обязан был переоценить – и переоценил – мое отношение к работникам науки и техники". Одной из знаменательных вех в развитии горьковского "гуманизма" явилась публикация 15 ноября 1930 года в "Правде" и "Известиях" его статьи "Если враг не сдается, его уничтожают". Имелся в виду внутренний "враг", желавший свободно трудиться на собственной земле и не отдававший нажитое собственным горбом в колхозы. Эта "громовая" статья, в названии которой в "Известиях" вместо "уничтожают" фигурировало "истребляют", явилась добротной идеологической основой для начавшегося массового "раскулачивания" и истребления крестьянства как класса.
Еще одной такой вехой явилась публикация (опять же в "Правде") в 1934-35 гг. серии из трех горьковских статей под общим заголовком "Литературные забавы". В них содержалась не только апологетика сталинского режима и "коллективного свободного труда", и не только патетические проклятья в адрес прячущихся в рядах партии большевиков подлых убийц. Утверждая, что "индивидуализм – весьма распространенная болезнь в литературной среде" (каково было читать такое Булгакову!), Горький фактически встал на путь политического доносительства. Это проявилось в его менторской критике молодых поэтов, которых он назвал "чуждыми типами". Ставшее печально крылатым его утверждение о том, что "от хулиганства до фашизма расстояние короче воробьиного носа", как и намек на возможность изолировать молодых поэтов от общества, явились фактически приговором П. Васильеву и Я. Смелякову.

Вопрос о «Литературных забавах» Горького мы рассмотрим при обсуждении тезисов IV.XXII.10-11. По поводу же якобы «политического доносительства» Горького есть и более авторитетные мнения:
«Писатель не сразу понял, что находится под домашним арестом. Для идеологического окормления приставили к нему выпускника Института красной профессуры, автора книги «Наследие Пушкина и коммунизм», написанной за одну ночь по заданию Сталина, профессора Валерия Яковлевича Кирпотина. <…>
Я спросил у Кирпотина, как мог Горький, мечтавший о религии, где вместо Бога будет обожествлен человек, цитировать фразу Робеспьера: «Если враг не сдается, его уничтожают». «Милая вы моя собака, – ответил Кирпотин, пародируя Чехова
[1], – все, что говорилось в то время Горьким, было продиктовано одним желанием – обмануть Сталина и улизнуть на Капри. Но мышеловка захлопнулась. Скорее всего, его отравили». Валерий Яковлевич Кирпотин был человеком умным, проницательным, информированным. И на ветер слов не бросал[2].

Скорее всего, именно так дело и обстояло, и Горький надеялся дезавуировать написанное им по выезде за границу. Но такую возможность ему не предоставили. Проведем привычную аналогию с Мандельштамом. Если бы поэта отравили после его верноподданнических стихов и статей 1935-1937(!) года, по его собственному определению «подхалимских», «мутных и пустых»[3], то ныне в его адрес, несомненно, сочинялись бы обвинения в «оподлении». В лучшем случае написали бы, что разум его помутился от тяжелых испытаний…

В последние годы Горький не мог позволить себе откровенное выражение своих мыслей, но выдающийся художник-портретист Ю. Анненский подчеркивает, например, следующий поразительный факт:
«Любопытная подробность: в богатейшей библиотеке этого «марксиста», на полках которой теснились книги по всем отраслям человеческой культуры, я не нашел (а я разыскивал прилежно) ни одного тома произведений Карла Маркса.
Маркса Горький именовал «Карлушкой», а Ленина – «дворянчиком». Последнее, впрочем, соответствовало действительности»
[4].

С этими воспоминаниями Анненского перекликаются свидетельства Блока и Чуковского:
«Был у меня Гумилев. – Блок третьего дня рассказывал мне: «Странно! Член Исполнительного Комитета, любимый рабочими писатель, словом, М. Горький – высказал очень неожиданные мнения. Я говорю ему, что на Офицерской, у нас, около тысячи рабочих больны сыпным тифом, а он говорит: ну и черт с ними. Так им и надо! Сволочи!»;
«Сегодня впервые я видел прекрасного Горького – и упивался зрелищем <…>
Вдруг Горький встал, кивнул мне головой на прощанье – очень строгий стал надевать перчатку – и, стоя среди комнаты, сказал:
– Вот он
<Н. Н. Пунин – С.Ц.> говорит, что его ненавидят в Д[оме] И[скусств]. Не знаю. Но я его ненавижу, ненавижу таких людей, как он, и… в их коммунизм не верю»[5].
_____________________________________________________________
[1] Привычное обращение А. П. Чехова к его жене О. Л. Книппер-Чеховой – С.Ц.
[2] Кедров К. Почему Алексей Максимович закрылся щитом псевдонима Горький? // Известия. – 2008. – 28 марта. – http://www.inauka.ru/philology/article81862.html
[3] Нехамкин С. Пусти меня, отдай меня, Воронеж… // Известия. – 2004. – 25 июня. – http://www.inauka.ru/philology/article47695.html
[4] Анненков Ю. Дневник моих встреч: Цикл трагедий. В 2 т. Т. 1. – М.: Худож. лит., 1991, с. 40.
[5] Чуковский К. И. Дневник (1901-1929), записи от 14.02.1920 и 19.04.1920. – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 141, 144.
tsa
Цитата
IV.XXI.11. Итак, с "гуманизмом" Горького разобрались. Осталось только ответить на вполне законный вопрос терпеливого читателя: "Все это хорошо, но при чем здесь булгаковский роман?" Придется снова возвратиться к той самой тринадцатой главе, где Мастер рассказывает о себе Бездомному:
" – Но вы можете выздороветь, – робко сказал Иван.
– Я неизлечим, – спокойно ответил гость, – когда Стравинский говорит, что вернет меня к жизни, я ему не верю. Он гуманен и просто хочет утешить меня".
"Гуманен"… Поэтому ему нельзя верить… Выходит, что с точки зрения Мастера гуманизм – понятие негативное.

Совершенно нелогичное рассуждение. С точки зрения Мастера гуманный человек способен скрыть правду от больного о его безвыходном положении. Но где здесь осуждение? Где негатив?!! Принципов Стравинского придерживаются врачи всего мира и прежде всего потому, что далеко не у всех, а особенно у больных, хватает сил жить зная страшную правду.

Цитата
IV.XXI.12. Надежда Яковлевна Мандельштам писала в своих воспоминаниях: "Читая какие-нибудь циничные, страшные или дикие высказывания, О.М. часто говорил: "Мы погибли"… Впервые он это произнес, показывая мне отзыв Сталина на сказку Горького: "Эта штука сильнее "Фауста" Гете. Любовь побеждает смерть"…".
В этом свидетельстве содержится два заслуживающих внимания момента. Первый – сравнение Сталиным горьковского произведения с "Фаустом" Гете. (Есть даже картина такая – "Горький читает товарищам Сталину и Ворошилову поэму "Девушка и смерть". Не ручаюсь за точное название этого шедевра, но военная форма Ворошилова там очень к месту. Она, видимо, должна была приводить в ужас не только Мандельштама, но и ту девушку, которой даже смерть не страшна). Уж кто только из литературоведов не примерял булгаковского Мастера к гетевскому Фаусту, да все без особого успеха… А вот сталинско-ворошиловский аспект упустили. А ведь Булгаков не мог не знать не только о сталинском высказывании о "Фаусте" Гете, но и о реакции на это Мандельштама. Тогда не стоит ли рассмотреть "фаустовскую" тему в романе и под таким углом зрения?.. Тем паче, что угол зрения некоторых булгаковедов слишком уж скошен в сторону постановления ЦК ВКП(б) от 1932 года.
Что же касается второго момента, то следует сказать, что среди писателей все же были и такие, которые не очень пугались Горького и даже осмеливались не только кулуарно, как Мандельштам, но и публично оспоривать его право ставить собратьев по перу в угол. В частности, на "Открытое письмо А.С. Серафимовичу" ("Литературная газета", 14.02.1934 г.), где Горький отрицает "мужицкую силу" Ф. Панферова, которая, по его мнению, противоречит работе партии ("… – сила социально нездоровая и культурно-политическая, талантливо последовательная работа партии Ленина-Сталина направлена именно к тому, чтобы вытравить из сознания мужика эту его, хвалимую вами "силу"), последовала смелая отповедь Серафимовича.
Даже "Правда" нашла возможным поместить "Открытое письмо А.М. Горькому", в котором Ф. Панферов писал, в частности: "Я прочитал вашу третью длиннейшую "Литературную забаву". И в этой "Литзабаве" вы снова слишком увлекательно забавляетесь, забывая о том, что имеете дело с живыми людьми, а не с манекенами. Абсолютно бездоказательно вы пишете, что я занимаюсь "болтовней", называя мою речь на съезде писателей: "беспомощная статейка", "малограмотная статейка". Что это за методы спора? Это заушательство, которое вы в своей третьей "Литературной забаве" осуждаете".

Напомню, что ранее (см. тезис III.XIII.23), Барков лицемерно утверждал, что «любая критика в <…> адрес <Горького> могла стоить не только свободы, но и жизни».

Как всегда Барков не понимает предмета о котором ведет речь. «Правда» не просто «нашла возможным», а именно сама, в лице ее редактора, зав. отделом печати ЦК ВКП(б) Л. Мехлиса развязала одиозную антигорьковскую кампанию, молчаливо одобренную сверху: «<…> Мехлис <…> самолично, ни с кем не считаясь, начал кампанию против Горького: статья Заславского, статья Панферова <…> статью Панферова Мехлис усилил, вставив туда множество кусков от себя. Поведение Мехлиса одобрено свыше post factum»[1]. Причины обусловившие «храбрость» Мехлиса Чуковский указал чуть ранее: «Горький поссорился с Сталиным. «Медовый месяц их дружбы кончился»»[2]. Поскольку любовь у Сталина к Горькому кончилась, Буревестнику Революции решили показать его действительное место в насаждаемой системе социалистических ценностей. Только после смерти, Горький, как и Маяковский, был канонизирован в качестве идеала советского писателя в соответствии с известным принципом – «хорош только мертвый индеец».

Как видим, в этих условиях критиковать Горького было вполне безопасно, чем и воспользовались вышеназванные видные представители когорты, по меткому определению Чуковского, «оголтело-бездарных и ничтожных людей»[3]. Они обрушились на Горького и писателей, которых он хвалил с нападками вида – «Разве секрет, что Зазубрин клеветнически писал о войне, якобы объявленной партией крестьянству <…>»[4].
________________________________________________________________
[1] Чуковский К. И. Дневник (1930-1969), запись от 31.01.1935. – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 122.
[2] Там же, запись от 20.01.1934, с. 98.
[3] Там же, запись от 31.03.1969, с. 463.
[4] Чуковская Е. Ц. Комментарии // Чуковский К. И. Дневник (1930-1969). – 2-е изд., испр. – М.: Совр. писатель, 1997, с. 483.
tsa
Цитата
Цитата
IV.XXI.13. Как можно видеть, явление, метко названное К.И. Чуковским "горьковщиной", на последнем этапе жизни писателя трансформировалось в обыкновенную "сталинщину". Об этом знали не только Серафимович с Панферовым – Булгаков тоже жил не в безвоздушном пространстве. И, поскольку ни "Правда", ни "Литературная газета" свои подвалы ему не предоставляли, то вот Вам, читатель, его "закатный роман".
О "горьковщине".
О "сталинщине".
О "Сталине советской литературы".

Как мы убедились выше (см. начало данной главы), никакое якобы явление Чуковский метко не называл, а просто использовал привычную для него форму словообразования для обозначения совокупности жизненных взглядов и литературной позиции писателя. Точно так же он в своих статьях говорит и о «маяковщине»[1], не вкладывая в это понятие ни малейшего отрицательного смысла.

Что касается пресловутой «горьковщины», то Чуковский описывает ее достаточно теплыми словами:
«Не беда, если это выходит назойливо. Горький не боится надоесть. <…>
Придирчивым читателям, пожалуй, покажется, что он мог бы и не повторять по инерции столько раз, в одних и тех же выражениях, словно заученный урок, одну и ту же привычную формулу. Но мы чувствуем, что здесь проявилось его драгоценное качество – его упорная воля: подобно другим улучшателям мира <…>, он, <…> гениально упрям в пропаганде тех своих чувств и мыслей, которые кажутся ему единоспасительными, и никогда не упустит возможности демонстрировать их снова и снова…
Горький требует, чтобы мы были жалостливы <…> Ни один из русских писателей не чувствовал с такой остротой, что русская жизнь мучительна»
[2]

Обращаю внимание читателя на слова Чуковского о других «улучшателях мира» и предлагаю ему найти принципиальное отличие «горьковщины» от «чеховщины» и «блоковщины». Лично мне этого сделать не удалось. Впрочем, судите сами:
«Здесь я говорю не о его доброте, а опять-таки о его колоссальной энергии и его страстном стремлении к самому активному вмешательству в жизнь ради того, чтобы люди зажили умнее и счастливее»;
«Воспитывать всех окружающих было его излюбленным делом, причем он с удивительным простосердечием верил в педагогическую силу наставлений и проповедей, или, как он выражался, «нотаций»»
[3].
«Чего же он хотел от революции? <…> Раньше всего он хотел, чтобы она преобразила людей. Чтобы люди сделались людьми»;
«Мир прекрасен, но его загаживает человеческий шлак. Стоит только этому шлаку перегореть в революции, и красота мира будет явлена всем»
[4].

Перефразируя самого Баркова скажу: «Разве не об одном и том же пишет Чуковский? Сказано о Чехове и Блоке, а читаешь – как будто бы о Горьком…»
___________________________________________________
[1] Чуковский К. И. Ахматова и Маяковский. Собр. соч.: В 2 т. Т. 2. – М.: Правда, 1990, с. 334.
[2] Чуковский К. И. Две души М. Горького. Собр. соч.: В 2 т. Т. 2. – М.: Правда, 1990, с. 345.
[3] Чуковский К. И. Чехов. Собр. соч.: В 2 т. Т. 2. – М.: Правда, 1990, с. 226, 261.
[4] Чуковский К. И. Александр Блок как человек и поэт. Собр. соч.: В 2 т. Т. 2. – М.: Правда, 1990, с. 396, 397.
tsa
Глава XXII. «Конец романа – конец героя – конец автора» («Мертвец, хватающий живых»)

«Толпа жадно читает исповеди, записки
etc., потому что в подлости своей радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости она в восхищении. Он мал, как мы, он мерзок, как мы! Врете, подлецы: он и мал и мерзок – не так, как вы – иначе»
А. С. Пушкин
[1]

Барков утверждает, что в конце жизненного пути Горький превратился в мертвеца, хватающего живых. Право же теперь в этом положении скорее находится сам Барков, безуспешно пытающийся затянуть в могилу ускользающие от него вечно живые образы Мастера и Маргариты.

Цитата
IV.XXII.1. Сейчас много пишут о Горьком – уже больше в отрицательном плане. Арсенал аргументации достаточно широк – от ничего не доказывающих наскоков типа рассадинского "долгоносика" до глубоких аналитических выкладок. Встречаются и работы, авторы которых показывают некорректность огульного отрицания всего положительного, что было связано с его именем. И это правильно – осуждать Горького, – значит, осуждать самих себя. Ведь в этой личности преломились все достоинства и пороки нашего национального менталитета, которые вот уже на протяжении веков делают нас с одной стороны – великим народом, а с другой – отрицательным примером для других наций. Мои оппоненты могут поймать меня на слове – ведь в данной работе положительного о Горьком сказано не слишком много. Скорее, наоборот. Но, напомню, предлагаемое Вашему вниманию исследование посвящено творчеству Булгакова (точнее даже, – только одной из граней его творчества), а фигура Горького обсуждается лишь в том аспекте, в котором мог ее видеть Булгаков при создании своего романа. И подбор приводимых фактов определяется лишь содержанием романа "Мастер и Маргарита" – ровно настолько, насколько эти факты корреспондируются с его фабулой. Более того, в романе Булгакова явно присутствуют и элементы апологетики Горького, о чем будет сказано ниже.

Как мы уже многократно убедились, фабула романа «Мастер и Маргарита» не имеет ни малейшего отношения ни к Горькому, ни, тем более, к его осуждению или апологетике.
_____________________________________________________________________
[1] Пушкин А. С. Письмо к П. А. Вяземскому, вторая половина ноября 1825 г. ПСС: В 10 т. Т. 10. – М.: Наука, 1966, с. 191.
tsa
Цитата
IV.XXII.2. Но апологетика тоже должна быть аргументированной и не содержать в себе элементов абсурда – иначе это компрометирует саму идею. В этом плане вызывает недоумение попытка придать "детективную" окраску последним годам жизни Горького со стороны "ученого такого масштаба" как Вяч. Вс. Иванов. Да не где-нибудь, а в Америке, где он выступил в 1992 году в русской школе с докладом, название которого носит откровенно "остросюжетный" характер – "Почему Сталин убил Горького". В этом докладе "ученый с имиджем" утверждал, что "возможно, Горький принимал участие в деятельности антисталинской коалиции, существование которой обычно недооценивается – не исключено даже, что посылал сына Максима в 1934 году с поручением к Кирову". Не берусь судить, кому принадлежат оговорки "возможно" и "не исключено" – то ли докладчику, то ли опубликовавшей содержание доклада Алле Латыниной. Но осмелюсь заявить: нет, невозможно; да, исключено. И вот почему.

Во-первых, Горького не убили. И не только потому, что он был нужен Сталину. Ведь тот факт, что он дожил до своих шестидесяти восьми лет, – величайшее чудо природы. Более сорока лет открытой формы туберкулеза (понятие "антибиотик" в то время было еще неизвестно), кровохарканья (он сам писал еще в 1910 году с Капри, что, когда узнал о смерти Л.Н. Толстого, у него пошла горлом кровь), одышки… И бесконечные папиросы – одна за другой, до самой смерти.

Горького, несомненно вели к смерти, тем или иным образом. В недрах НКВД уже полным ходом шла подготовка будущих процессов с участием видных советских государственных и партийных деятелей, к которым Горький состоял в дружественных отношениях. Сам писатель уже потерял для режима всякую ценность как живой человек, – от него уже добились всех нужных высказываний, и, наоборот, он был чрезвычайно опасен, ибо в случае протеста слово его было бы услышано во всем мире. Если бы Горький, например, заявил, что не верит в виновность Бухарина, соответствующий процесс был бы провален подчистую. Этого Сталин ни в коем случае допустить не мог, поэтому судьба Горького была предрешена – «Обречен был сам Горький. Слишком запутался. И даже если б не грипп, не пекло, не майский ветер… И не смерть сына Максима…»[1].
_____________________________________________________
[1] Басинский П. Страсти по Максиму. – М.: ЗАО «Роман-Газета», 2007.
tsa
Цитата
IV.XXII.3. Напомню также, что за десять дней до 18 июня 1936 года у Горького в присутствии близких, которые фактически уже прощались с ним, состоялась клиническая смерть, из которой его с трудом вывели и которую он не только сам осознал, но и тут же прокомментировал. А ведь в тот день исход ни у кого не вызывал сомнений – приехало прощаться все Политбюро во главе со Сталиным; А.Д. Сперанский направлялся в Горки для вскрытия тела. Тогда же консилиум медицинских светил серьезно рассматривал вопрос не о том, как поднять Горького на ноги, а стоит ли вообще продолжать уколы камфоры и продлевать таким образом мучительную агонию. Вот ведь о чем шла речь в последние дни жизни писателя – мучить его дальше или дать умереть естественной смертью. И дополнительные десять дней его продержали в живых только благодаря не очень убедительному перевесу голосов корифеев медицины.Вот выдержка из письма М.Ф. Андреевой от 25 января 1912 года с Капри А.Н. Тихонову: "Общее состояние Алексея Максимовича? Могу ответить одним словом – ужасное! […] Лично Вам и вполне по секрету скажу: положение его очень опасно, хуже, чем было весной, а уже и тогда Вы ждали всего худшего, если помните…".

"Докладчику с имиджем" должно быть известно, что в знаменитом доме Рябушинских, где Горький жил в Москве в последние годы, его спальня находилась не на втором, а на первом этаже, поскольку ему трудно было подниматься по лестнице. Когда художник Павел Корин пригласил Горького в свою мастерскую, а это было за пять лет до смерти писателя, визит едва не прервался на первом этаже – не было лифта. Подъем на пятый этаж превратился в эпопею.

Признаюсь, такого наглого подлога я даже от Баркова не ожидал, и поэтому до прочтения указанного письма Андреевой успел поверить ему, что в 1912 году Горький действительно находился при смерти. Но действительность как всегда опровергла все барковские хитросплетения. Вот подлинный, не препарированный Барковым текст письма Андреевой:
«Общее состояние Алексея Максимовича? Могу ответить одним словом – ужасное! Нервы издерганы, болят при малейшем волнении, неврастения – возрастает, как усиливается малокровие и общее истощение, так как он почти не ест, мало спит, совсем не гуляет, а работает и читает от четырнадцати до шестнадцати часов в сутки.
Лично Вам и вполне по секрету скажу: положение его очень опасно, хуже, чем было весной, а уже и тогда Вы ждали всего худшего, если помните. Тоска его все растет, личную жизнь свою он совершенно вычеркнул из обихода, и чем все кончится, когда – я судить не берусь, боюсь – всего.Разумеется, если бы устроилось новое дело, а особенно такой журнал – это было бы большим плюсом, так как сразу подняло бы его настроение»
[1].
_________________________________________________________
[1] Письмо М. Ф. Андреевой к А. Н. Тихонову от 25.01.1912 // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 219.
tsa
Цитата
IV.XXII.4. В мае 1934 года скоропостижно скончался сын Горького Максим Алексеевич. И вовсе не потому, что его кто-то специально убивал, хотя разговоры об этом тоже были, а потому что с больными легкими в нетрезвом виде проспал холодную ночь на лавке. Напомню реакцию Горького на смерть дочери Кати (она умерла в пятилетнем возрасте из-за болезни легких) – это было в 1906 году, то есть, почти за тридцать лет до смерти Максима: он писал с Капри Екатерине Павловне, своей супруге, что у детей – перешедшая от него по наследству болезнь легких, и что Максима нужно поэтому особенно беречь.

Логическая связность рассуждений у Баркова явно нарушена. В том то и вопрос, как могло получиться, что сын Горького в нетрезвом состоянии уснул не на лавке, а на берегу реки «на земле, с которой только что сошел снег»[1]? Куда смотрела охрана и прислуга государственной дачи Горки-10? Все это слишком очевидно напоминает известные обстоятельства смерти Сталина, когда никто не оказал ему помощи в его предсмертный час. Приведу мнение биографа Горького Павла Басинского:
«Невозможно было придумать лучшего способа убить Максима, чем напоить и оставить спать на холодном воздухе, зная о его слабости к алкоголю и наследственно уязвимых для пневмонии легких, – такая комбинация была убийственной для него. Смерть Максима могла произойти и без непосредственного участия в «заговоре» врачей. Но если Сталин «заказал» Максима, то через Ягоду. Преданный Горькому секретарь Крючков в данном случае мог выступать только запуганным исполнителем. Таким образом, все могло происходить именно так, как рассказывал Крючков на суде. За исключением одной-единственной детали. Максим мешал не «большим людям» Рыкову, Бухарину, Зиновьеву и другим, но самому-самому «большому человеку» – Сталину.
При этом, как показывают недавно обнародованные факты («Генрих Ягода. Нарком внутренних дел СССР, Генеральный комиссар государственной безопасности». – Казань, 1997), проблема состояла в том, что именно Генрих Ягода и был одной из главных фигур «правой оппозиции», а вовсе не исполнителем чужой воли.
<…> Помощник Ягоды П.П.Буланов на закрытом допросе 25 апреля 1937 года (материалы допроса не были оглашены в суде, и это как раз свидетельствует в пользу их истинности) рассказал, что Ягода, в случае победы «оппозиции», видел себя в кресле премьер‑министра: «Ягода до того был уверен в успехе переворота, что намечал даже будущее правительство. Так, о себе он говорил, что он станет во главе Совета народных комиссаров, что народным комиссаром внутренних дел он назначит Прокофьева, на наркомпуть он намечал Благонравова. Он говорил также, что у него есть кандидатура и на наркома обороны, но фамилию не назвал, на пост народного комиссара по иностранным делам он имел в виду Карахана. Секретарем ЦК, говорил он, будет Рыков. Бухарину он отводил роль секретаря ЦК, руководителя агитации и пропаганды. <…> Бухарин, говорил он, будет у меня не хуже Геббельса».Таким образом, обстоятельства вероятного убийства Максима стягиваются в поистине гордиев узел. В смерти сына Горького одновременно заинтересованы и не заинтересованы все возможные участники дела»
[2].
___________________________________________________________
[1] Басинский П. Страсти по Максиму. – М.: ЗАО «Роман-Газета», 2007.
[2] Там же.
tsa
Цитата
IV.XXII.5. Вяч. Вс. Иванову вряд ли не известно о том, что в последние сутки для поддержания жизни Горького было использовано 256 кислородных подушек, что первыми словами Сперанского после вскрытия были: "Легкие – труха". Почему "вряд ли не известно"? – Да потому, что следующие слова Сперанского "Ну, как ваше дите?", адресованные жене писателя Всеволода Иванова, похоже, имеют некоторое отношение к "докладчику с имиджем". И уж когда речь идет о предполагаемом убийстве, то подозревают всех, кто находился рядом. Всех без исключения. Но понимает ли докладчик, на чью светлую память он походя бросает тень подозрения?..

Непонятно почему Барков с такой помпой преподносит общеизвестные сведения о количестве использованных Горьким кислородных подушек. – Как отмечает биограф Горького Нефедова, в последний год жизни «подчас для Горького приготавливали около трехсот кислородных подушек в день»[1]. «"Я начинаю дряхлеть. Падает работоспособность… Сердце работает лениво и капризно", – пишет он в мае 1935 года. Когда Горький работал в парке, неподалеку стояла машина с кислородной подушкой – на всякий случай. Такая подушка была под рукой и во время бесед с гостями»[2].

Возможно легкие Горького действительно превратились в труху, а возможно и нет. – Как делались многие вскрытия безвременно скончавшихся известных людей в то время сегодня хорошо известно: под угрозой собственной жизни и жизни своих близких врачи умудрялись не то что исказить состояние внутренних органов, но даже и следы пулевых ранений не заметить. Но с точки зрения обсуждаемого вопроса о гипотетическом убийстве Горького, в данном случае достоверность диагноза Сперанского не имеет значения, так как в любом случае, даже если ресурс легких Горького был действительно полностью исчерпан, лица жаждавшие его скорейшей смерти узнали об этом только после вскрытия.

Что касается упоминания Барковым светлой памяти матери Вяч. Вс. Иванова, то странно, что ему даже не пришло в голову, что именно светлая память матери и ее рассказы из первых уст и послужили основанием для гипотезы Иванова.
___________________________________________________________________
[1] Нефедова И. М. Максим Горький. Биография писателя. – Л.: Просвещение, 1979.
[2] Там же.
tsa
Цитата
IV.XXII.6. Во-вторых, по своим личным качествам Максим Алексеевич Пешков никак не мог играть роль связника заговорщиков. О покойниках плохо не говорят, но, хотя и пишут о нем, что "…с 4.1917 г. – в партии, в 1917-18 был на стороне Ленина", следует признать неприятную истину: сын Горького вырос шалопаем, которого интересовали в основном автомашины, а в последние годы жизни – еще и выпивка. "Существа более безответственного я в жизни своей не видел", – вспоминал позже В. Ходасевич. И это действительно так. В 1918-1919 гг. Максим Алексеевич служил в Чека, Феликс Эдмундович Дзержинский даже подарил ему коллекцию марок, изъятую при обыске у какого-то "буржуя". Конечно, какими-то секретами он располагал, но слишком уж охотно делился ними с посторонними. В. Ходасевичу, например, рассказывал о докладе, который сделал в Москве убийца царской семьи Белобородов; назвал ему двух поэтов, сексотов Чека…

Доводы Баркова совершенно несостоятельны. Связник далеко не всегда знает, зачем его используют, и, как правило, совершенно не знает характера информации, которую он передает. Максим был для отца одним из немногих реальных каналов связи с окружающим миром, и вполне возможно, что в каких-то случаях Горький действительно пытался через него установить собственную связь со своими корреспондентами. Это обстоятельство вполне могло послужить основанием для его ликвидации.
tsa
Цитата
IV.XXII.7. В-третьих, Вяч. Вс. Иванов не может не знать о том, что Максим Алексеевич Пешков находился под сильным влиянием своей матери Екатерины Павловны, верой и правдой служившей ВЧК-ОГПУ от периода Дзержинского вплоть, пожалуй, до самого Берии. По крайней мере, до 1937 года, когда был закрыт возглавлявшийся ею т.н. "Политический красный крест", который не таясь располагался в одном из зданий госбезопасности. Когда после революции Горький с Андреевой составляли списки национальных реликвий, подлежавших продаже за границу (тех самых, по которым сейчас так сокрушается "Огонек"), Екатерина Павловна вместе с будущим заместителем наркома просвещения Страны Советов Н.К. Крупской составляла списки "вредных" книг, подлежавших изъятию из библиотек и уничтожению. Стоит, наверное, напомнить, что, находясь на вилле Иль Сорито (вторая "эмиграция" Горького), Максим Алексеевич простодушно похвастал В. Ходасевичу о том, что Феликс Эдмундович обещал ему по возвращении в Москву автомобиль. А Екатерина Павловна показывала мундштук, который купила за границей в подарок "железному Феликсу".

Какое отношение данная информация может иметь к обсуждению версии об устранении сына Горького, я право не в состоянии понять. В те смутные времена одного за другим убрали множество «верой и правдой служивших ВЧК-ОГПУ» людей. И никому из них не помогли самые тесные связи с большевистскими вождями, особенно с давно уже лежащим в могиле Дзержинским.
tsa
Цитата
IV.XXII.8. Нелишним будет вспомнить и о том, что поездки Екатерины Павловны за рубеж носили далеко не частный характер. Она играла, например, одну из ведущих ролей по склонению Шаляпина к возвращению в Страну Советов, не особенно скрывая при этом, что поручение такое дано ей лично Иосифом Виссарионовичем. Выполнить это поручение ей так и не удалось. Зато Максиму иногда везло больше. Полагаю, что при подготовке своего доклада в США Вяч. Вс. Иванов знакомился с содержанием материалов Горьковских чтений. В одном из томов можно найти текст записки Максима Алексеевича Ленину с отчетом о выполнении поручения по "перевоспитанию" своего отца. Еще тогда, до второй эмиграции Горького в 1921 году, Воланды использовали Максима в качестве эдакого котенка Бегемота. Так что в "оподлении" Горького, которое происходило на глазах других писателей, есть вклад и его родного сына. Простите, господа, но из песни слова не выкинешь… Тем более что вы сами первыми затронули эту тему.

Полный бред. К описанным событиям булгаковские образы не имеют никакого отношения. Скорее бы сюда подошел образ Павлика Морозова. Роман Булгакова не содержит ни малейшего намека ни на пребывание Маргариты за рубежом, ни на оподление Бегемотом кого бы то ни было.
tsa
Цитата
Цитата
IV.XXII.9. В-четвертых, тот Горький, каким его видели знавшие близко литераторы, просто не мог входить ни в какую антисталинскую коалицию. Да простят меня маститый ученый и Алла Латынина, но "оподление" может быть только одной свежести – первой. Можно с оговоркой воспринять частное мнение Бунина, или Блока, или Мережковского, или Гиппиус, или Чуковского… Но когда все эти люди, знавшие Горького не по архивным бумажкам, дают одинаковую, пусть даже неожиданно удручающую характеристику, их мнению нельзя не верить. Невозможно сбросить со счетов и резко отрицательное отношение к Горькому со стороны М. Пришвина, зафиксированное в его дневнике как раз в то время, когда создавался роман "Мастер и Маргарита", и как раз вместе с записями о том, что их автор общался с Булгаковым. Поэтому в данном случае я не верю Вяч. Вс. Иванову. Не согласен с ним в этом вопросе также и Институт мировой литературы им. А.М. Горького: по его мнению (комментарий Л.А. Спиридоновой к рассекреченной переписке Горького с Г.Г. Ягодой), эти письма опровергают "предположение В.В. Иванова" о заговоре Горького с Ягодой против Сталина. Жаль только, что некоторые публикации всеми уважаемой "Литературки" иногда приобретают характер, достойный разве что газеты "Совершенно секретно".

Как мы убедились ранее (см. тезис IV.XIX.13), никакой одинаковой «удручающей характеристики» представители русской интеллигенции Горькому не давали. Наоборот, многие, несмотря на то, что поздний Горький явно отличался от того, с кем они когда-то имели дело, сохранили и предали потомкам доброе мнение о нем. Вот, например, мнение Шаляпина, написанное уже после его окончательного разрыва с Горьким:
«Добро есть красота, и красота есть добро. В Горьком это было слито»[1];
«Я, с своей стороны, никак не могу предположить, что этот человек мог бы действовать под влиянием низких побуждений. И все, что в последнее время случалось с моим милым другом, я думаю, имеет какое-то неведомое ни мне, ни другим объяснение, соответствующее его личности и его характеру»[2].

Как видим, Шаляпин до конца остался верен высоким идеалам своей дружбы и не унизил себя попыткой обличения Горького, как это сделал Бунин. К сожалению того же нельзя сказать о Горьком. Когда-то в далеком уже 1921 году его душа отторгла ужасы большевизма и он, казалось навсегда, покинул страну советов. Но прошли годы, острота воспоминаний сгладилась, и, наоборот, заострилась тоска по родине. В 1928 году Горький приехал с ознакомительной поездкой в СССР и обнаружил, что он вернулся совсем в другое общество. За какие-то семь лет страна поднялась с колен и совершила гигантский качественный скачок: прошел революционный хаос, воцарился порядок, невиданными темпами развивалась промышленность, строились города. Опять же все это было показано Горькому в самом выгодном для Сталина свете, в результате писатель сломался и уверовал в возможность реализации идеалов большевизма в СССР.

В архиве Горького сохранился черновик ответа Шаляпину, чрезвычайно низкого как по форме, так и по содержанию. Такие резкие смены отношений с дружбы на вражду были типичны для большевиков, – человек, чье мышление шло вразрез с их собственным, немедленно начинал ощущаться ими врагом со всеми вытекающими отсюда последствиями. В 1932 году у пролетарского писателя уже не нашлось свободного кусочка сердца для старого друга – все место давно уже было занято политизированными штампами и классовой ненавистью к упрямо несдающимся врагам. В своем ответе Горький писал: «Мне кажется, что лжете Вы не по своей воле, а по дряблости Вашей натуры и потому, что жуликам, которые окружают Вас, полезно, чтобы Вы лгали и всячески компрометировали себя. Это они, пользуясь Вашей жадностью к деньгам, Вашей малограмотностью и глубоким социальным невежеством, понуждают Вас бесстыдно лгать. Зачем это нужно им? Они – Ваши паразиты. Один из главных и самый крупный из них сказал за всех остальных веские слова: «Федя воротится к большевикам только через мой труп». Люди, которые печатали книгу Вашу, вероятно, намеренно не редактировали ее, – пусть, дескать, читатели видят, какую чепуху пишет Шаляпин. У них нет ни капли уважения к Вашему прошлому, если б оно было, они не оставили бы в книге постыдных для Вас глупостей… Эх, Шаляпин, скверно Вы кончили…»[3].

Как ни печально, но эти строки невозможно объяснить какими-то конъюнктурными обстоятельствами, или давлением на Горького со стороны, так как аналогичное возмущение Шаляпиным Горький в это же самое время высказал и в частном письме своему секретарю – Крючкову. Следовательно, нет ни малейших сомнений, что писатель искренне поверил в создаваемый в советской стране образ врага и сталинский тезис об усилении классовой борьбы по мере строительства социализма. Таким образом, скверно кончил не Шаляпин, а сам Горький, дорого заплативший за то, что позволил себе перестроить свое мышление на основе созданных к тому времени советских мифов и прежде всего ненависти к мнимым врагам и недругам советской власти.И все же Горький так и не отправил это не красящее его письмо. Подлинную причину этого мы вряд ли узнаем, единственно что можно сказать со всей уверенностью – с недостатком времени это не было связано – за четыре года можно было бы найти время закончить письмо. Скорее всего, Горький отложил ответ, почувствовав фальшь собственных высказываний, и чем дальше, тем меньше у него было оснований вернуться к письму, поскольку его отношения с советской властью натянулись, и его «"заперли" в СССР. Фактически посадили под домашний арест»[4]. Теперь он на собственной шкуре мог оценить справедливость оценок советской власти Шаляпиным.
__________________________________________________________________
[1] Шаляпин Ф. И. Маска и душа // Шаляпин Ф. И. Воспоминания. – М.: Локид, 2000, с. 453.
[2] Там же, с. 455-456.
[3] Дмитриевская Е., Дмитриевский В. Федор Шаляпин рассказывает… // Шаляпин Ф. И. Воспоминания. – М.: Локид, 2000, с. 18.
[4] Басинский П. Страсти по Максиму. – М.: ЗАО «Роман-Газета», 2007.
tsa
Цитата
IV.XXII.10. И, наконец, в пятых. За год до рассматриваемой публикации в той же "Литературной газете" помещена глубокая по степени проработки вопроса статья Н. Примочкиной "Павел Васильев: "Но как не хватает воздуха свободы!" О роли М. Горького в судьбе поэта", где говорится: "Горький не захотел или не сумел оценить по достоинству Павла Васильева – яркого, самобытного поэта. Мало того, сыграл в его судьбе довольно мрачную, даже трагическую роль […] Сохранился черновик письма Горького тогдашнему редактору "Правды" Л.З. Мехлису, из которого видно, что последний, сообщая порочащие сведения о М. Пришвине, А. Платонове и П. Васильеве, старался подвигнуть Горького на публичное выступление против этих писателей. Вот что писал Горький в ответ: "За информацию о трех писателях – очень благодарен Вам, Лев Захарович […] П. Васильева я не знаю, стихи его читаю с трудом. Истоки его поэзии – неонародническое настроение – или: течение – созданное Клычковым – Клюевым – Есениным, оно становится все заметней, кое у кого уже принимает русофильскую окраску и – в конце концов – ведет к фашизму". Вот после этого и появляется статья за подписью Горького с тем самым – "От хулиганства до фашизма расстояние короче воробьиного носа". За этой статьей последовал арест П. Васильева, затем второй, уже со смертным приговором. Так что "литературная забава" Горького стоила поэту жизни.

Даже приведенные Барковым факты свидетельствуют, что Горький не гонялся по личной инициативе за советскими писателями, коль скоро его на это «старались подвигнуть». Что касается упомянутой статьи Горького «Литературные забавы», то она была написана не с целью заклеймить кого-либо, и представляет собой, прежде всего, подробный критический разбор и анализ художественных произведений советских писателей. Первый раздел статьи, под названием «О литературных забавах», в виде самостоятельной статьи впервые был напечатан в центральных газетах 14 июня 1934 года. Второй и третий разделы, под названием «Литературные забавы» с обозначением II и III, впервые были напечатаны в 1935 году 18 и 24 января, соответственно.

В отношении Павла Васильева в первой части статьи сказано следующее:
«Жалуются, что поэт Павел Васильев хулиганит хуже, чем хулиганил Сергей Есенин. Но в то время, как одни порицают хулигана, – другие восхищаются его даровитостью, «широтой натуры», его «кондовой мужицкой силищей» и т.д. Но порицающие ничего не делают для того, чтоб обеззаразить свою среду от присутствия в ней хулигана, хотя ясно, что, если он действительно является заразным началом, его следует как-то изолировать. А те, которые восхищаются талантом П. Васильева, не делают никаких попыток, чтоб перевоспитать его. Вывод отсюда ясен: и те и другие одинаково социально пассивны, и те и другие по существу своему равнодушно «взирают» на порчу литературных нравов, на отравление молодёжи хулиганством, хотя от хулиганства до фашизма расстояние «короче воробьиного носа»»[1].

Горький совершенно искренне не понимает стремления Васильева, подражая Есенину, вести богемную жизнь с пьянством, мордобоем, скандалами, битьем жены, антисемитскими выходками, и пишет, что такое поведение «было характерно для прошлого, для того разлада между средой и системой взглядов литератора, который существовал до революции»[2].

Никакой особой роли в судьбе Павла Васильева критика Горького не сыграла – при его образе жизни и поведении на людях своей судьбы в том обществе он избежать не мог. Вот история его арестов: «В 1932 вместе с Л. Н. Мартыновым и др. молодыми поэтами Васильев на несколько месяцев подвергался аресту по обвинению в принадлежности к контрреволюционной группировке литераторов «Сибиряки». В 1935, после подписанного Н. Асеевым, А. Жаровым, В. Инбер, А. Сурковым, Б. Корниловым, А. Прокофьевым и др. письма в газету «Правда», осужден за «злостное хулиганство», весной 1936 освобожден, в феврале 1937 вновь арестован и 15 июля приговорен к расстрелу по обвинению в принадлежности к «террористической группе»»[3]. Таким образом, Васильев погиб в печально знаменитом 1937 году уже после смерти Горького и вне связи с его статьей.

Обратите внимание, первый раз Васильева арестовали в 1932 г., то есть за два года до выхода статьи Горького. Второй раз его арестовали через год после выхода статьи и не в связи с ней, а в связи с письмом группы его товарищей по литературному цеху.Таким образом, мы очередной раз смогли убедиться, как недобросовестен и мелочен опус Баркова по степени проработки обсуждаемого вопроса.
____________________________________________________________________________
[1] Горький М. Литературные забавы. Собр. соч.: В 30 т. Т. 27. – М.: Гос. изд. Худож. лит., 1953, с. 250.
[2] Там же, с. 251.
[3] Павел Васильев. – Энциклопедия «Кругосвет»http://slovari.yandex.ru/dict/krugosvet/ar.../df/1006924.htm
tsa
Цитата
IV.XXII.11. Здесь обращает на себя внимание технология "оподления". Система в лице Мехлиса направляет ему "компрматериалы" на литераторов, Горький весом своего авторитета "легализует" их (в "Литературных забавах" нет, конечно, ссылок на Мехлиса; зато есть ссылка на письмо оставшегося анонимным "партийца", который якобы возмущается хулиганством П. Васильева – знакомый прием инспирированной ГПУ "опоры на общественное мнение": "Нет ничего грязнее этого осколка буржуазно-литературной богемы. Политически … это враг"), а затем Система уже на основании статьи "самого" Горького дальше делает свое дело. Кстати, о Мехлисе: именно он 26 октября 1932 года при встрече Сталина с писателями на квартире Горького очертил в своей речи задачи создававшегося ССП СССР как "пристальней присматриваться друг к другу, "прочистить" свои ряды". Уже одного этого приведенного Н. Примочкиной факта достаточно, чтобы серьезно усомниться в правдоподобности гипотезы Вяч. Вс. Иванова. Нет, в такой прочной связке с Мехлисом со Сталиными не борются…

Барков опять передергивает. Мехлис был редактором центральной партийной газеты и его переписка с Горьким вполне соответствует духу той эпохи. Кроме того, обращает на себя внимание отсутствие прочной связки Мехлиса и Горького. – Заказ якобы поступил на троих – «М. Пришвина, А. Платонова и П. Васильева», а к исполнению принят один Васильев. Почему? – Да потому, что буйные кутежи Васильева привели к тому, что против него выступил даже его личный друг – Борис Корнилов, сам так же впоследствии репрессированный. Кроме того Горький вовсе не идет на поводу у анонимного партийца, и не только проверяет сообщаемые им сведения, но даже лично беседует с Васильевым: «Васильев Павел, он бьёт жену, пьянствует. Многое мной в отношении к нему проверяется, хотя облик его и ясен. Я пробовал поговорить с ним по поводу его отношения к жене»[1]. Я понимаю, что в наше время личная жизнь Васильева считалась бы его личным делом. Но в СССР строился коммунизм, то есть коммуна, где каждому до всего есть дело. И по поводу мордобоя и пьянства мужей жены прежде всего обращались к администрации по месту работы мужа, а также в профком или в партийный комитет. Таким образом, действия Горького вполне соотносятся с духом времени.
________________________________________________________________
[1] Горький М. Литературные забавы. Собр. соч.: В 30 т. Т. 27. – М.: Гос. изд. Худож. лит., 1953, с. 251.
tsa
Цитата
IV.XXII.12. Кстати, не напоминает ли горьковская технология "оподления" взаимодействие Мастера с персоналом клиники Стравинского?.. Вот, в частности, пример из реальной жизни того, что вполне могло бы быть описано в категориях "Мастер – клиника Стравинского – Иванушка Бездомный": "В 1930 году Максим Горький, пребывавший в солнечном Сорренто, получил письмо от студента Среднеазиатского индустриального института Ивана Шарапова. Молодой коммунист, как на духу, высказывал человеку, о котором знал только то, что тот является великим пролетарским писателем, свои самые сокровенные мысли. Вырождение советского общества, бюрократизм, мещанство, разложение партии и комсомола. Что любопытно: об этом писал сам Горький в своих ставших известными десятилетия спустя "Несвоевременных мыслях". Но […] Горький пишет своему наивному корреспонденту: "За такие слова, сказанные в наши дни, в нашей стране, следовало бы философам – подобным Вам – уши драть! Люди, подобные Вам, должны быть удаляемы от молодежи, как удаляют прокаженных. Наша молодежь живет и воспитывается на службу революции, которая должна перестроить мир. Уйдите прочь от нее, Вы больной и загнивший". Но самое главное: "Предупреждаю Вас, что письмо Ваше я сообщу в агитпроп. Я не могу поступить иначе".

С трудом верится, что если бы Барков в годы своего добровольного служения сатанинской системе получил аналогичное письмо, то дал бы на него иной ответ. Думаю, что аналогично Горькому он бы составил ответ в том же искреннем духе, в рамках своего искаженного большевистским восприятием мира мировоззрения.

Что касается Мастера и клиники Стравинского, то мы уже убедились, что с Горьким они никак не связаны и никакого «оподления» Мастера в романе нет (см. тезис I.III.16). Есть только «оподление» Мастера и Горького со стороны Баркова и собственно подробному разбору технологии этого «оподления» и посвящена моя книга. Хочется только верить, что за это «оподление» Барков взялся не ради корыстных целей, а искренне уверовав в свои безумные теории, стал подгонять под них факты. Иначе слишком уж большой грех принял он на свою душу.
tsa
Цитата
IV.XXII.13. Вспомним последние перед смертью слова Горького: "Конец романа – конец героя – конец автора". В них он вместил емкий смысл: конец работы над романом "Жизнь Клима Самгина", конец главного героя романа, конец своей собственной жизни. А теперь сопоставим это с тем, чем ознаменовался конец жизненного пути Мастера – завершением им своего романа о Иешуа и Пилате. Завершением по-горьковски приукрашенной оптимистичной, лживой концовкой о величайшей трагедии мира. Поэтому, как только в романе Мастера была поставлена последняя точка, он получил за эту ложь свой "покой", был отправлен в небытие. Его попытка пойти вслед за Пилатом в Святой город была решительно пресечена Воландом: "Зачем же гнаться по следам того, что уже окончено?" Но, став уже мертвым, он все же продолжал являться Ивану вампиром в лучах ликующей луны, чтобы снова и снова лгать о концовке собственного романа…

Барков постоянно передергивает содержание романа. Мастер вовсе не пытался пойти за Пилатом. Он только спросил, куда ему идти. Обращаю внимание читателя, что даже после последнего полета Мастер все еще полностью не пришел в себя, не обрел былую решительность. Не стал он и мертвым, как кажется Баркову, он перешел порог земной жизни для жизни вечной, но не в раю, а в покое:
«– Ах, помилуйте, – ответил Азазелло, – вас ли я слышу? Ведь ваша подруга называет вас мастером, ведь вы мыслите, как же вы можете быть мертвы? Разве для того, чтобы считать себя живым, нужно непременно сидеть в подвале, имея на себе рубашку и больничные кальсоны? Это смешно!
– Я понял все, что вы говорили, – вскричал мастер, – не продолжайте! Вы тысячу раз правы»[1].

Искажает Барков и смысл эпилога. Мастер не является (тем более в облике вампира!) Ивану, а снится. Вампиры же являются именно наяву, а не во сне, и не для того, чтобы «лгать», а чтобы свежей крови напиться.
_______________________________________________________________
[1] Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 697.

tsa
Цитата
IV.XXII.14. Где-то это уже было – не в романе Булгакова, и не в контексте его творчества… А в контексте литературной жизни Страны Советов. Позволю себе привести короткую выдержку из жуткой рецензии на творчество Горького. Жуткой потому, что писана она в одиночных камерах тюрем особого назначения М.Н. Рютиным, человеком, который действительно боролся с режимом Сталина начиная с 1928 года.
"Прочел на днях статью Горького "Литературные забавы"! Тягостное впечатление! Поистине нет для таланта большей трагедии, как пережить физически самого себя.
Худшие из мертвецов – это живые мертвецы, да притом еще с талантом и авторитетом прошлого.
Его трагедия – огромное художественное чутье [и] почти никакого философского и социологического… Схватив верхушки и обрывки философии и социологии, он вообразил, что этого достаточно не только для того, чтобы "изображать", но и для того, чтобы теоретически "поучать" […] Горький-Сокол [превратился] в Горького-ужа, хотя и "великого"! Человек духовно уже умер, но он все еще воображает, что переживает первую молодость. Мертвец, хватающий живых!" "Мертвец, хватающий живых"… Вампир… Вряд ли Булгаков читал письма Рютина, но пишут они об одном и том же.

Как мы уже разбирали, Мастер не имеет никакого отношения к вампирам (см. тезис I.III.8). Никого из «живых» он в романе не «хватает». Что касается трактовки образа Горького видным марксистом-ленинцем Рютиным, то она столь же близка к истине, как и далека от нее. Дело тут вовсе не в отсутствии у Горького необходимого «философского и социологического» чутья, а в окостенелости большевистского мышления – мышления в строгих рамках заданной наперед марксистской идеологии. Подобное «партийное» мышление неизбежно приводит к омертвению души, точнее к замещению части ее или целиком партийными догмами. Этим омертвением души страдал и сам Рютин – один из мертвецов, хватавших живых в горестном 1917 году и в последующие годы гражданской войны. Но революционные репрессии были для Рютина правильным «хватанием». Против системы он начал бороться только когда она начала пожирать собственных членов единственно верной партии. Так что беда Горького не в отсутствии чутья, а именно в скованности его мышления большевистскими догматами. Впрочем, часто не к лучшим результатам приводят и религиозные догматы, достаточно вспомнить инквизицию и охоту на ведьм в средние века. Чем в большей степени человек позволяет тем или иным догматам овладеть своим мышлением, тем в большей степени он рискует оказаться в положении мертвеца, хватающего живых.
tsa
Цитата
IV.XXII.15. В принципе, не так уж и важно, является ли концовка романа "Мастер и Маргарита" литературным обыгрыванием последней в жизни Горького фразы. Важно то, что она описывает суть того, что произошло с Горьким – "мертвый хватает живого". Не менее важен ответ и на такой вопрос: является ли на фоне приведенных здесь фактов злополучная "верная, вечная любовь" Мастера и Маргариты, даже если ее принять за чистую монету, достаточно обоснованным мотивом для затраты Булгаковым тех поистине колоссальных физических и психических усилий, которыми сопровождалось создание "закатного романа"?

Скорее уж важен ответ на вопрос, действительно ли Булгаков мог надеяться описанием фигуры Горького войти в вечность? Так ли уж интересен был ему Горький, чтобы посвятить ему остаток своей жизни?

Цитата
IV.XXII.16. Или: мог ли тот самый принятый исследователями всерьез "правдивый повествователь", так игриво сравнивавший "возвышенные чувства" своих героев с бандитским ударом финского ножа, в страшных муках в последние часы жизни дать наказ – опубликовать роман?.. "Чтоб знали…"
Ответ может быть только один – не мог. Не та тема для завещания на смертном одре.
А вот гражданин, страдавший от ужасов окружавшей его действительности, которую олицетворял Классик и Основоположник, бороться с "горьковщиной" до последней минуты своей жизни мог. И цель этой борьбы действительно была достойна того, чтобы не отступать от нее до последнего дыхания.

С заблуждением Баркова по поводу финского ножа мы уже разбирались (см. тезис I.V.1). Убогость убеждения Баркова, что Булгаков завещал вечности не великий роман, а некую невнятную кашу из зашифрованных то в образе Мастера, то Маргариты обрывках жизни Горького, совершенно очевидна. Прошло всего полвека, а подобная работа, если бы она была выполнена Булгаковым, уже совершенно потеряла всякий смысл и никому не интересна, так как даже в толкованиях Баркова ничего нового ни о Горьком, ни о его времени не сообщает. Собственно мало кому сейчас интересен до такой степени и сам Горький, занявший, наконец, в общественном сознании более подходящее ему место. Мог ли не понимать этого Булгаков, прекрасно знавший, что в истории то одни, то другие фигуры часто выдвигаются на передний план для того, чтобы потом кануть в небытие? Действительно ли посмертная (а не прижизненная!) борьба с Горьким с целью развенчания его светлого образа в глазах потомков была достойна того, чтобы посвятить ей последние 12 лет жизни? Этот риторический вопрос я оставляю на усмотрение читателя.
tsa
Резюме IV. Фабула романа «Мастер и Маргарита» не имеет ни малейшего отношения ни к Горькому, ни, тем более, к его осуждению или апологетике.

Барков выдергивает по ниточке критические отзывы о Горьком из воспоминаний его современников, забывая о том, что ни один человек не бывает ангелом с крылышками в глазах окружающих. Иногда эти крылышки отрастают задним числом после его смерти, но при жизни никогда. Любой из нас, в зависимости от ситуации, может нелицеприятно выразиться о собственных друзьях, знакомых, детях, родителях. Даже Мандельштам был «физически неприятен» Ахматовой, что, тем не менее, не мешало ей дружить с ним. Поэтому оценивать наше отношение к людям по выдранным из контекста наших высказываний критическим словам в их адрес неправомерно.

Резкие отзывы творческих людей друг о друге всегда нужно воспринимать с известной долей скептицизма, иначе у нас не останется ни одного заслуживающего нашего внимания крупного художника. Например, опираясь на мнение Блока, мы должны будем низвергнуть с поэтического Олимпа даже Анну Ахматову – «Ее стихи никогда не трогали меня. В ее «Подорожнике» мне понравилось только одно стихотворение <…> Об остальных стихах Ахматовой он отзывался презрительно <…>»

Несмотря на отсутствие духовной близости с Горьким, Булгаков считал его огромным и сильным писателем, у которого необходимо учиться литературному мастерству. В этой своей четкой позиции он не был одинок. Горького уважало множество писателей и среди них Чехов, Короленко, Блок и Чуковский. Как и Чуковский, Блок, характеризуя Горького, употреблял два основных понятия – поэтичность и музыкальность и говорил, что в Горьком есть «что-то поэтическое, затаенное». Масштаб личности Горького потрясал Чуковского и в целом он относился к Горькому очень положительно – «как человек он был выше всех своих писаний». Выдающийся художник-портретист Ю. Анненский писал о Горьком, что «его заслуги в борьбе с разрушительной инерцией революции неоценимы». Шаляпин, уже после окончательного разрыва с Горьким, написал следующее: «Добро есть красота, и красота есть добро. В Горьком это было слито <…> Я <…> никак не могу предположить, что этот человек мог бы действовать под влиянием низких побуждений. И все, что в последнее время случалось с моим милым другом, я думаю, имеет какое-то неведомое ни мне, ни другим объяснение, соответствующее его личности и его характеру».

Невозможно поверить, чтобы именно описанием фигуры Горького Булгаков надеялся оставить свой след в вечности и посвятил этому последние 12 лет жизни. Булгаков прекрасно знал, что в истории то одни, то другие фигуры часто выдвигаются на передний план для того, чтобы потом кануть в небытие, и понимал, что подобная работа со временем станет никому не интересна, кроме разве что узких специалистов-литературоведов. Толкование Барковым романа «Мастер и Маргарита» совершенно бессмысленно, поскольку получается, что якобы вся канва повествования послужила всего лишь основой для вкрапления неких зашифрованных признаков, указующих то на Горького, то на Андрееву, и самостоятельной художественной или информационной ценностью не обладает.

tsa
Уважаемые посетители моей темы. К сожалению общий кризис нашей жизни коснулся и форума и сейчас решается вопрос о его закрытии. В связи с этим я прекращаю выкладывать главы своей книги. Пользуюсь случаем сообщить, что книга в основном закончена мною, остались последние пять глав, которые, надеюсь, будут дописаны в течение ближайших двух-трех месяцев. После этого я заново вычитаю и отредактирую текст и выложу книгу целиком в интернете. Когда именно не знаю, но точно до конца следующего года.
tsa
Рад сообщить читателям моей работы, что сегодня мною дописана последняя глава и Заключение. Таким образом, вчерне мой труд завершен, хотя осталось множество вопросов требующих сверки и напряженной библиотечной работы, но это уже чисто технические проблемы, которые легко решить в течение месяца-двух.

Как я уже писал, поскольку нынешний статус булгаковского форума мне неясен, я прекратил выкладывание очередных глав и решил выложить всю книгу целиком.
Поскольку выпущенную из рук птицу назад не поймаешь, то спешить с этим я не буду, поэтому планирую опубликовать книгу в инете не ранее осени текущего года. До этого времени я собираюсь заново вычитать весь текст и, насколько это для меня возможно, поправить ее несколько вызывающий стиль и учесть высказанные замечания.
tsa
Поскольку форум скорее жив, чем мертв я решил продолжить выкладывание глав моей книги до того момента, пока не подготовлю ее к опубликованию в Интернете. Правда в связи с блокировкой массовых сообщений процесс выкладывания каждой главы будет более растянутым. sad.gif
tsa
V. Метла Маргариты
Глава XXIII. «Женщина непомерной красоты»

«Сидели до утра. Я сидела на ковре около камина, старик чего-то ошалел: «Можно поцеловать вас?» – «Можно, говорю, целуйте в щеку». А он: «Ведьма! Ведьма! Приколдовала!» «Тут и я понял, – говорил потом всегда Миша, вспоминая с удовольствием этот вечер, вернее, ночь, – что ты ведьма! Присушила меня!» Пошли домой, и так до сих пор не знаю, у кого это я была».
Е. С. Булгакова
[1]

Как видно из эпиграфа, ведьмовство женщин Булгакова не смущало. Не смущало оно его и в образе его любимой героини – его Маргариты«в голове бродит моя Маргарита, и кот, и полеты…», – писал Булгаков своему близкому другу и первому биографу П. С. Попову. Я уже упоминал, что толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля дает следующее толкование имени булгаковской героини – «жемчужина». Да и само испытание Маргариты на балу в точности повторяет известные сюжеты народных сказок об испытании девичьей добродетели. Слова Воланда: «Кстати, скажите, а вы не страдаете ли чем-нибудь? Быть может, у вас есть какая-нибудь печаль, отравляющая душу, тоска?», – и ответ Маргариты, – «Нет, мессир, ничего этого нет, <…> а теперь, когда я у вас, я чувствую себя совсем хорошо»[2], слишком явно перекликаются со словами сказки «Морозко»: «Тепло ли тебе девица? – Тепло, батюшка!» Здесь нет ни пародийности, ни гротеска, только отражение извечного стремления русской души к вознаграждению истинной добродетели.

Но для Баркова великий роман и его героиня отгорожены воздвигнутым им конспирологическим занавесом. Весь грандиозный замысел Булгакова он пытается свести к написанию пошлого антигорьковского фельетона. Смысл подобной работы для разумного человека загадочен. Ну допустим на минутку, что Барков действительно разгадал тайну булгаковского романа. А дальше что?!! Что же по его мнению хотел сказать нам Булгаков? Что вложил он в свое творение? Чем хотел зажечь сердца людей? Предложенные Барковым ассоциации настолько далеки от реальной жизни, что, воспринимая его толкования, нужно, читая роман, ежеминутно справляться с его книгой, как со словарем. Но даже при этом, сам по себе роман в его толковании никакой новой информации о Горьком и Андреевой читателю не сообщает. Так в чем же могла состоять цель автора? Выразить свое отрицательное отношение к Горькому? Но для этого Булгаков с его сатирическим талантом мог бы не тратя времени даром просто написать о Горьком памфлет и высмеять в нем все отрицательные стороны Буревестника Революции. Но зачем же тратить последние 12(!) лет жизни на сотворение абсолютно недоступного уровню не только рядового, но и продвинутого читателя шифрованного фельетона, да еще в котором якобы Мастеру беспорядочно приписаны то черты Горького, то черты Андреевой? На мой взгляд, это совершенно бессмысленно.

Цитата
V.XXIII.1. « – Вы были женаты?
– Ну да, вот же я и щелкаю… на этой… Вареньке, Манечке… нет, Вареньке… еще платье полосатое…музей».
Не содержит ли этот монолог Мастера намека на конкретную личность, близкую Горькому?

Данный монолог Мастера не содержит никакого намека на конкретную личность, близкую к Горькому, поскольку, как мы уже убедились, Горький не имеет к Мастеру никакого отношения. Кроме того, в данном монологе речь идет о бывшей жене Мастера, а не о Маргарите, прототипом которой якобы послужила Андреева.
______________________________________________________________
[1] Дневник Елены Булгаковой. Письмо к А. С. Нюренбергу от 13 февраля 1961 г. / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 327.
[2] Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 585.
tsa
Цитата
V.XXIII.2. Поскольку четырехтомная "Летопись жизни и творчества А.М. Горького" обошла молчанием целый ряд относящихся к жизни писателя фактов, приходится воспользоваться сведениями, содержащимися в романе Н. Берберовой "Железная женщина". Оказывается, что в жизни Горького, кроме его жены Екатерины Павловны, значительную роль играли по крайней мере еще три женщины, с которыми он в разное время состоял в гражданском браке: Мария Федоровна Андреева, которой он посвятил поэму "Человек"; жена его друга А.Н. Тихонова-Сереброва Варвара Васильевна Шайкевич, якобы имевшая от Горького ребенка, и Мария Игнатьевна Закревская-Бенкендорф-Будберг, которой посвящен роман "Жизнь Клима Самгина".<…>
Итого – две женщины с именем Мария ("Манечка"?) и одна – Варвара ("Варечка"?). Выбор сужается одной из ранних редакций, в фабуле которой козлоногий толстяк, принявший Маргариту за Клодину, называет ее Манькой.

Напомню, что Мастер говорит именно о своей жене, а не о Маргарите, а Шайкевич и Будберг были всего лишь любовницами Горького. Что касается Андреевой, то и она, по существовавшему на то время законодательству, считалась просто сожительницей Горького, поскольку в царской России институт гражданского брака – зарегистрированного в государственных органах брачного союза, альтернативного церковному браку[1] – отсутствовал, за исключением лиц отдельных вероисповеданий. Хотя сам Горький на этот счет имел иное мнение – «По поводу своего брака с Андреевой он со всей категоричностью заявил журналистам: «Она моя жена. И никакой закон, когда-либо изобретенный человеком, не мог бы сделать ее более законной женой (выдержка из статьи» Так его встретил Нью-Йорк» в журнале «Ньюйоркер, 30.04.1949)»[2]. Но с точки зрения закона, Горький и Андреева состояли в нерегистрируемом браке, то есть юридически их ничто не связывало. Именно это и вызвало скандал при их поездке в Америку в 1906 г., где «их не пустили в гостиницы, так как они не были венчаны»[3]. Поэтому, если следовать абсурдной логике Баркова, «Манечка» может намекать только на «законную» жену Горького Е. П. Пешкову, но не на М. Ф. Андрееву.
__________________________________________________________________
[1] В современной разговорной русской речи под «гражданским браком» в большинстве случаев понимаются супружеские отношения поддерживаемые без официальной регистрации брака.
[2] Григорьева А. П., Щирина С. В. Основные этапы жизни и деятельности М. Ф. Андреевой // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 610.
[3] Басинский П. Страсти по Максиму. – М.: ЗАО «Роман-Газета», 2007.
tsa
Цитата
V.XXIII.3. В окончательной редакции такой прямой намек снят, однако в нее включены другие моменты, позволяющие определить личность той, которая послужила прототипом образа Маргариты. Первый относится к эпитету "светлая", к героине романа имеющему весьма отдаленное отношение. Зато в театральной Москве он в свое время был известен: так называли возвратившуюся с Капри знаменитую актрису Марию Федоровну Андрееву (сценический псевдоним; по паспорту – М.Ф. Желябужская), поступившую на работу в Свободный театр.

Утверждение Баркова, что эпитет «светлая» якобы имеет к героине романа «весьма отдаленное отношение», мы уже разбирали (см. тезис I.IV.17). Что касается Андреевой, то Барков, как всегда, привирает, искажая до неузнаваемости реальные факты. Единственным источником для его утверждения является письмо Андреевой к Горькому, в котором она пишет, что «меня в театре прозвали «светлой», <…> меня считают первоклассной актрисой»[1]. Думаю не нужно объяснять разницу между прозванием актрисы внутри коллектива театра и эпитетом, имеющим хождение в театральной Москве, то есть вне конкретного театра. Тем более что сам этот эпитет изначально связан с понятием «актриса», а не «королева». В театральной же среде Андрееву называли не «светлой», а «божественной» – «С. А. Андреевский <театральный критик – С.Ц.>, немало писавший о Художественном театре, сетовал в письме к Станиславскому: «Прискорбно, что из Вашей труппы исчезла «божественная». Как-никак без нее не обойдетесь»[2].
___________________________________________________
[1] Письма М. Ф. Андреевой к Е. Ф. Крит и Н. Е. Буренину, сентябрь 1906 и 17.08.1938 // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 140, 420.
[2] Григорьева А. П., Щирина С. В. Основные этапы жизни и деятельности М. Ф. Андреевой // Там же, с. 620.
tsa
Цитата
V.XXIII.4. Второй момент, указующий на личность Андреевой как возможный прототип образа Маргариты, связан с описанным в романе эпизодом с выигрышем Мастером ста тысяч рублей. Такой "выигрыш", только не по облигации, а по страховому полису, известен. Речь идет о сумме, на которую застраховал свою жизнь меценат, потомственный почетный гражданин Савва Тимофеевич Морозов. Перед самоубийством в 1905 году он завещал страховую премию Андреевой, в то время – одной из ведущих актрис Художественного театра. Вступив в права наследования, Андреева использовала 10 тысяч на выплаты по обязательствам Горького (в романе – несколько наоборот: Мастер передал Маргарите такую же сумму – еще один "Черный снег" вместо "Белой гвардии"?..), остальные отдала на нужды РСДРП Л.Б. Красину, возглавлявшему Боевую техническую группу при ее Центральном Комитете.

Морозов беспокоился, что в случае его смерти Андреева может остаться без средств к существованию. Чтобы материально обеспечить ее будущее, он застраховал свою жизнь на сумму в 100 тыс. руб. на предъявителя, а полис передал любимой женщине, хотя и не сомневался, что и эти деньги Мария Федоровна потратит не на себя, что собственно и произошло: «Мария Федоровна 60 тысяч рублей передала в кассу РСДРП, 10 тысяч рублей – рабочим и студентам, которые при жизни С. Т. Морозова учились на его деньги <…>, тысячу рублей – адвокату, 16 тысяч рублей просила вернуть людям, у которых Алексей Максимович и она были в долгу, 13 тысяч рублей были отданы Е. Ф. Крит <сестре М.Ф. – С.Ц.> на содержание детей Марии Федоровны <…> Для своих личных нужд Мария Федоровна не взяла ни копейки!»[1]. Фантастические же измышления Баркова напоминают старый анекдот – «А правда, что Абрамян выиграл в лотерею Волгу? – Правда! Только не Абрамян, а Оганесян, и не Волгу, а 20 тысяч, и не в лотерею, а в преферанс, и не выиграл, а проиграл!». Та же логика наличествует и здесь. – А правда, что Морозов завещал перед самоубийством страховую премию Андреевой, и она использовала из нее 10 тысяч на нужды Горького? – Правда! Только не перед самоубийством, а заблаговременно, при оформлении страхового полиса, и не 10 тысяч, а 16, и не на нужды Горького, а на возврат своих и Горького долгов.

Справедливости ради отметим, что сама Андреева в своих письмах приводила несколько отличающиеся друг от друга варианты распределения указанной суммы[2]. Но во всех случаях указано, что 60000 были переданы на нужды большевистской партии, и нигде не написано, что «вступив в права наследования, Андреева использовала 10 тысяч на выплаты по обязательствам Горького». Таким образом, перед нами еще один случай, когда Барков «на белое говорит черное» и противоречит сведениям использованных им же источников.
___________________________________________________
[1] Волохова Н. А. «Феномен». – 2 изд. перераб. и доп. – Л.: Лениздат, 1986, с. 163.
[2] Письмо М. Ф. Андреевой к М. Горькому от 29.09.1913 // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 258.
tsa
Цитата
V.XXIII.5. Что же касается корзины с грязным бельем, в которой Мастер нашел свой выигрыш, то грязи по поводу судьбы полиса С.Т. Морозова в бульварной прессе было более чем достаточно.

Вряд ли вся вылитая бульварными писаками грязь может сравниться с той, которую Барков вывалил на Горького и героев романа Булгакова.

Цитата
V.XXIII.6. Черты биографии М.Ф. Андреевой содержат ряд интересных совпадений с http://menippea.narod.ru/mfa.jpgфабулой романа. Во-первых, с ее чертами совпадает описание Маргариты как "кудрявой черноволосой женщины". Во-вторых, в романе героиня охарактеризована как "женщина непомерной красоты". Андреева считалась одной из самых красивых женщин России, ее портреты писали И.Н. Крамской, И.Е. Репин (ее черты проявляются в его иллюстрациях к "Маленьким трагедиям" А.С. Пушкина), И. Бродский. Л.Н. Толстой как-то воскликнул в восхищении, что такой актрисы он в своей жизни не встречал, и что Андреева "красавица и чудный человек".

Черты биографии Андреевой в корне противоречат фабуле романа. Горький расстался с ней за 15 лет до смерти. Его «Маргаритой», его последней любовью, стала баронесса Мария Игнатьевна Закревская-Бенкендорф-Будберг. После этого главного несовпадения с фабулой романа, в которой Мастер и Маргарита соединяются навечно, о чем еще можно говорить? Кроме того, ни в одних воспоминаниях об Андреевой она не описана как «кудрявая черноволосая женщина». Вот пример воспоминаний Берберовой и Луначарской:
«Она, несмотря на годы, все еще была красива, гордо носила свою рыжую голову, играла кольцами, качала узкой туфелькой»[1];
«<…> женщина немного выше среднего роста, с коротко стриженными рыжеватыми волосами <…>»[2]

Но может быть воспоминания не точны и галлюцинации Баркова ближе к истине? Что ж, давайте заглянем в тщательно изученную Барковым фотокопию циркуляра о розыске и аресте Андреевой от 18.06.1907. Как известно, на свете нет ничего точнее полицейских примет разыскиваемых преступников. Вооружившись увеличительным стеклом, мы без труда может дешифровать содержание графы 3 «Приметы» – «Высокого роста, шатенка»[3]. Согласно словарям Ожегова и Ушакова «шатен» это – «человек с темно-русыми, каштановыми волосами»[4]. Каштаны же, как известно, рыжеваты…

Отличаются Маргарита и Андреева и описанием глаз. Напомню, что Маргарита чуть косила на один глаз, и цвет глаз имела зеленый[5]. Сравним с описанием Андреевой:
«Глаза у Марии Федоровны удивительные, большие, темные и печальные»[6];«<…> точеный профиль, лучистые карие глаза, изящный рисунок бровей <…>»[7]
____________________________________________________________
[1] Берберова Н. Курсив мой: Автобиография. – М.: Согласие, 1996, с. 213-214.
[2] Луначарская-Розенель Н. А. Женщина большой судьбы // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 546.
[3] Ведомость о лицах, подлежащих розыску (циркуляр от 18 июня 1907 г.) // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 151.
[4] Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 1999, с. 892.
[5] Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 543, 556.
[6] Комаровская Н. И. Годы дружбы // Там же, с. 514.
[7] Луначарская-Розенель Н. А. Женщина большой судьбы // Там же, с. 547.
tsa
Цитата
Цитата
V.XXIII.7. Трудно обойти вниманием и такое совпадение. С одной стороны, родословная Маргариты восходит к одному из старинных домов Европы; являясь женой крупного специалиста, инженера высокого ранга, она обрекает себя на неустроенную жизнь в роли тайной жены писателя-мастера. С другой стороны, происхождение М.Ф. Андреевой по отцу – из дворян Юрковских, по матери – из остзейских баронов Лилиенфельдов; ее муж – действительный статский советник (гражданский чин, соответствующий генерал-майору; позже – еще выше на ступень – тайный советник) А.А. Желябужский, инспектор Московско-Курской и Муромской железных дорог. Несмотря на блестящую карьеру в Художественном театре, связи в высшем обществе (дружила, например, с сестрой царицы, супругой дяди Николая Второго – московского генерал-губернатора Великого Князя Сергея Александровича), Андреева, увлекшись в начале века идеями марксизма (примем на веру приписываемое ей восторженными биографами "увлечение"), стала выполнять ответственные задания большевиков. В качестве примеров можно привести добывание бланков паспортов, значительных средств для нужд партии ("желтая пресса" обвиняла ее в "краже" трех миллионов у Саввы Морозова, хотя меценат передавал ей деньги по доброй воле), финансирование и издание в 1905 году организованной по указанию В.И.Ленина и редактируемой Горьким газеты "Новая жизнь" (это – "первая" горьковская "Новая жизнь"; вторая, в которой публиковались его "Несвоевременные мысли", издавалась в 1917-1918 г.), предоставление Н.Э. Бауману в своей квартире убежища в то время, когда за его выдачу была обещана награда в пять тысяч рублей…

Трудно понять, какое совпадение имеет в виду Барков. Андреева родилась в обычной помещичьей семье, Маргарита же происходила из королевского рода. Для геральдики здесь дистанция – пропасть. Хотя, конечно, если при анализе романа Булгакова и биографии М. Ф. Андреевой следовать логике талмудистов, объясняющих любовную лирику Песни Песней царя Соломона «иносказательным изображением отношения Иеговы к Его народу»[1], то можно получить любые, наперед заданные, необходимые Баркову совпадения.

В цитируемых Барковым источниках по биографии Андреевой приведены следующие сведения о ее родителях. – «Отец <…>, Федор Александрович Юрковский, происходил из дворян Харьковской губернии, был одним из очень многих детей небогатого помещика»[2]. За заслуги деда – морского офицера – отец Андреевой был принят в приют для офицерских детей в Царском Селе и позже переведен в Морской корпус для дворянских детей, откуда был выпущен в звании гардемарина[3]. Возненавидев казенщину за годы учебы, он сразу ушел из флота и решил стать актером[4]. Именно в это время он и познакомился со своей будущей женой – Марией Павловной Лелевой (по сцене), актрисой Императорского Александринского драматического театра[5]. Она была дочерью остзейского дворянина, талантливого скульптора, окончившего Петербургскую Академию художеств, и крестьянки-эстонки[6]. Из-за неравного брака ее отец был лишен родителями всех материальных благ и зарабатывал на хлеб для семьи тем, что «делал могильные памятники»[7].

Только через 6 лет, когда Юрковский поступил на работу в вышеназванный театр, ему удалось получить согласие воспитывавшей Лелеву бабушки на брак. Его же собственная тетушка признать его жену из-за неравного брака так и не пожелала[8]. В театре Юрковский проработал всю жизнь и дослужился до должности главного режиссера[9].

Таким образом, совершенно невозможно усмотреть какие-либо признаки восхождения родословной Андреевой к одному из старинных королевских домов Европы. Кроме этого образу Маргариты противоречат и все, без исключения, остальные основные детали биографии Андреевой. «Маргарита была женою очень крупного специалиста, к тому же сделавшего важнейшее открытие государственного значения»[10]. А муж Андреевой был крупным чиновником-инспектором железных дорог – «В 1888 г. Мария Федоровна вышла замуж за крупного железнодорожного чиновника А. А. Желябужского»[11]. Муж Маргариты «был молод, красив»[12]. А в семье Желябужских «муж был старше жены на 18 лет»[13]. Что же до красоты, то Вересаев описал его следующим образом: «плотный барин в форменной тужурке»[14]. Маргарита в свои тридцать лет была все еще бездетна, а Андреева в 20 лет родила мужу сына Юрия и в 25 – дочь Катю[15]. Этот ряд сравнений можно продолжить на все описанные в романе обстоятельства, связанные с Маргаритой, и мы нигде не найдем ничего общего с Андреевой, ни в биографии, ни во внешнем облике (см. предыдущий тезис).
________________________________________________
[1] Библейский спутник. – Приложение к Библии [Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета канонические]. – Стокгольм, 5-е изд., И. Геце и Институт перевода Библии, 1988, с. 21.
[2] Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 10.
[3] Там же, с. 10.
[4] Там же, с. 13.
[5] Там же, с. 11.
[6] Там же, с. 11.
[7] Там же, с. 11.
[8] Там же, с. 13.
[9] Там же, с. 14.
[10] Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 543.
[11] Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 580.
[12] Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 543.
[13] Волохова Н. А. «Феномен». – 2 изд. перераб. и доп. – Л.: Лениздат, 1986, с. 24.
[14] Вересаев В. В. Литературные воспоминания // Вересаев В. В. Невыдуманные рассказы. – М.: Худож. лит., 1968, с. 435.
[15] Волохова Н. А. «Феномен». – 2 изд. перераб. и доп. – Л.: Лениздат, 1986, с. 26.

tsa
Цитата
V.XXIII.8. Как пишут биографы Андреевой, в 1903 году она посещает Нижний Новгород, где встречается с уже знаменитым писателем, затем по своей инициативе выезжает в Женеву, где знакомится с Лениным и получает от него задание по более тесному вовлечению Горького в орбиту деятельности большевиков. В конце 1903 года она становится гражданской женой Горького, в 1904 году вступает в партию по личной рекомендации Ленина; он же присваивает ей партийную кличку "Феномен". Примечание.

В книге о М.Ф. Андреевой ("Феномен", Л., 1986, с.71-72) Н.А. Волохова ссылается, в частности, на мнение знавшего Андрееву 30 лет С.Ф. Хундадзе: "Андреева достаточно ярко передала Ленину свои впечатления о поездке в Нижний, о жизни и условиях его [Горького] творчества. Несомненно, что и Ленин и Андреева с этого момента стали всемерно помогать Горькому прочнее связаться с социал-демократами".

Как вспоминает Андреева, с Горьким ее познакомил Чехов в Севастополе, в 1900 году, когда Художественный театр ездил показать А. П. Чехову его пьесу «Чайка» – «<…> в молодости у него были необыкновенно лучезарные синие глаза с длинными пушистыми ресницами. Улыбнулся. После этого он мне показался и лучше и красивее всех на свете»[1]. Горький и Андреева сразу прониклись взаимной симпатией. «Однажды осенью, после нашей поездки в Крым, мне доложили, что спрашивают меня Шаляпин и Горький <…> С той поры мы виделись с Алексеем Максимовичем очень часто»[2]. Возникшая тесная дружба в скором времени незаметно переросла в любовь. – «К концу 1903 года Андреевой и Горькому стало ясно, что жить им врозь уже невозможно. Дружба, любовь сделали реальным обоюдное желание соединить свои судьбы»[3]. В результате на «капустнике» МХТ во время встречи Нового 1904 года Горький признался Андреевой в любви[4], и она стала его гражданской женой.С Лениным Андреева впервые встретилась только летом 1903 г., когда «с детьми уехала в Швейцарию, в Женеву»<A title="" style="mso-footnote-id: ftn5" href="http://www.bulgakov.ru/ipb/index.php?act=post&do=edit_post&f=6&t=158&p=5230&st=430#_ftn5" name=_ftnref5>[5]. Одной из причин этой поездки была затянувшаяся болезнь сына – «Мальчик упал с велосипеда, и опухоль под коленом не проходила. Решено было показать его европейским врачам»[6].

В тот период времени влечение Андреевой к Горькому стало уже заметно окружающим, о чем собственно и пишет знавший ее 30 лет товарищ Хундадзе. Правда подлинное содержание бесед Андреевой с Лениным ему абсолютно неизвестно и является типичным плодом реконструкции в стиле Баркова, уважительно именующего подобный треп интерполяцией. Зато свидетельство Хундадзе, что интерес Андреевой к Горькому был в то время уже заметен окружающим, несомненно, списано с натуры: «… Даже не располагая никакими документами о содержании беседы Ленина с Андреевой, можно с уверенностью сказать, что Андреева достаточно ярко передала Ленину свои впечатления о поездке в Нижний, о жизни и условиях его [Горького] творчества. Вряд ли от Ленина укрылось и то, что интерес Андреевой к Горькому вовсе не ограничен литературными или даже партийными рамками. Несомненно, одно <…>, что и Ленин и Андреева с этого момента стали всемерно помогать Горькому прочнее связаться с социал-демократами»[7]. Видимо последние слова Барков со свойственным ему простодушием и истолковал, как получение Андреевой партийного задания.

Надеюсь, из полного варианта цитаты от читателя не укрылся тщательно замаскированный Барковым факт, что Андреева увлеклась Горьким еще до встречи с Лениным, а не вступила в связь с писателем по заданию партии.

Замечу, что на самом деле Ленину принадлежит не одно, а два прозвища Андреевой – «Мне когда-то Владимир Ильич дал две клички: "Феномен" и "белая ворона"»[8]. Горький же называл Андрееву «чудесной человечинкой»[9]. Стоит ли говорить, что малейшего намека на эти обстоятельства в романе нет, что было бы очень странно, будь Андреева в действительности прототипом Маргариты.
_______________________________________________________
[1] Андреева М. Ф. О Горьком // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 405.
[2] Там же, с. 45.
[3] Волохова Н. А. «Феномен». – 2 изд. перераб. и доп. – Л.: Лениздат, 1986, с. 75.
[4] Там же, с. 79.
[5] Там же, с. 70.
[6] Там же, с. 70.
[7] Там же, с. 71.
[8] Письмо М. Ф. Андреевой к Н. Е. Буренину от 20-21.08.1938 // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 422.
[9] Желябужский А. Л. «Чудесная человечинка» // Там же, с. 460.

tsa
Цитата
V.XXIII.9. Именно к этому периоду относятся весьма интересные воспоминания В.В. Вересаева, примыкавшего в то время к социал-демократам: "Осенью 1903 года кончился срок моих высылок из столиц и я поселился в Москве […] Однажды как-то приехало несколько артистов Художественного театра, в том числе Качалов и Мария Федоровна Андреева, красавица, пожинавшая общие восторги в роли Кэт в "Одиноких", Наташи в "На дне" и в других. Она как-то необычно скромно сидела за ужином, много говорила со мной и моей женою, звала к себе, а мы ее звали к себе.
И вот скоро она приехала к нам. Была очень мила и даже странно как будто льнула к нам. Сказала: "Садитесь ко мне в сани, едем ко мне". Маруся сказала, что ей одеться нужно.
– Пустяки, у нас очень просто, мы живем колонией, по-студенчески. Ее ждал у подъезда великолепный лихач, и мы на нем помчались с нею на Георгиевский (ныне Вспольный) переулок. Подъехали к крыльцу большого, великолепного особняка, вошли, – обширный вестибюль, зала со сверкающим паркетом, потом гостиная, потом столовая. Разряженные гости, встал навстречу плотный барин в форменной тужурке – А.А. Желябужский, муж Андреевой. Вот так студенческая колония!.. Изысканный обед, помнится, даже лакеи в перчатках. Был там, между прочим, знаменитый миллионер Савва Тимофеевич Морозов с плоским лицом и калмыцкими глазками, плотный. После обеда Мария Федоровна повела к себе наверх, на антресоли. Она много нам рассказывала про Горького […]
Мы стали бывать у нее довольно часто. Она заезжала за нами и увозила к себе.[…]
Очень часто бывал у нее этот самый С.Т. Морозов. На меня он производил впечатление, что он тайно влюблен в Андрееву. Да, вероятно, и много было у нее поклонников – красавица, изящная, умница, талантливая".
Не правда ли, при чтении этого описания, принадлежащего перу деликатнейшего Вересаева, ощущается какая-то недоговоренность? "Странно как будто льнула к нам"…

Очень странно выглядят столь невнятные намеки неделикатнейшего и не робкого на язык Альфреда Баркова. Ведь он так и не произносит вслух, что же так смутило его в словах Вересаева, с чем он связывает интерес Андреевой к Вересаеву? С партийным заданием? Или с какими-то ее личными интересами? А вот у Вересаева, наоборот, никакой недоговоренности нет. Он ясно пишет, что его удивил интерес, проявленный к ним Андреевой, поскольку он тогда многое не понимал, не зная ее близких отношений с Горьким. Впечатление недоговоренности искусственно создал сам Барков, оборвав свою длинную цитату на самом интересном месте, как раз перед ключевыми для понимания текста словами Вересаева – «Мы ничего не понимали. Кажется, через год или через два Горький разошелся с Екатериной Павловной и женился на Марии Федоровне»[1]. Вот и вся очевидная причина интереса Андреевой к Вересаевым, – ее интересовали люди тесно общавшиеся с Горьким.
__________________________________________________________
[1] Вересаев В. В. Литературные воспоминания // Вересаев В. В. Невыдуманные рассказы. – М.: Худож. лит., 1968, с. 435.
tsa
Цитата
V.XXIII.10. Такой же феномен, только в еще более отчетливо выраженной форме, присутствует и в воспоминаниях Ф.И. Шаляпина, который не раз бывал и в этом доме, и присутствовал на той самой вечеринке в Художественном театре, и в квартире Горького и Андреевой на Воздвиженке в Москве, и на Кронверкском проспекте в Петрограде, и на Капри… И вот во всей его объемной книге мемуаров нет ни единого упоминания об Андреевой – как будто бы эта особа вообще не существовала.

Барков изо всех сил тщится породить феномен умолчания вокруг Андреевой, не замечая, что в воспоминаниях Шаляпина для нее просто нет места по самому их замыслу. Даже о Горьком в первой части воспоминаний Шаляпина «Страницы моей жизни», изданной в 1916 году, нет ни одного слова! А ведь книга написана в самый разгар их дружбы и охватывает временной период по 1915 год.

О Горьком Шаляпин напишет только во второй части своих мемуаров – книге «Маска и душа» (1932), но в контексте не предполагающем описания ни его жен, ни его личной семейной жизни. Точно также в них не описана и первая жена Горького – Е. П. Пешкова – к которой Шаляпин относился с нескрываемой симпатией. Она только косвенно упомянута всего одной строчкой, где Шаляпин выделяет в Горьком такие привлекательные для него черты, как «сердечная любовь к своим детишкам, тогда маленьким, и особая ласковость волжанина к жене, очаровательной Екатерине Павловне Пешковой»[1]. Поэтому надувание Барковым щек по поводу отсутствия в мемуарах Шаляпина Андреевой, совершенно бессмысленно.
____________________________________________________________
[1] Шаляпин Ф. И. Маска и душа // Шаляпин Ф. И. Воспоминания. – М.: Локид, 2000, с. 356.
tsa
Цитата
V.XXIII.11. … После поражения Декабрьского вооруженного восстания Андреева по заданию партии сопровождает Горького в эмиграции, выполняя при этом личные поручения Ленина. В совершенстве владея несколькими иностранными языками (в романе Булгакова этими качествами обладает Мастер), занимается переводами, в том числе романа Бальзака "Тридцатилетняя женщина"; этот роман в ее переводе четырежды издавался в нашей стране – дважды до революции и дважды – после. Здесь уместным будет вспомнить, что Маргарита описана Булгаковым тоже как "тридцатилетняя женщина".
…Помните – в романе, в тринадцатой главе, Мастер и Бездомный:
"… Историк по образованию, он […] кроме того, занимался переводами.
– С какого языка? – с интересом спросил Иван.
– Я знаю пять языков, кроме родного, – ответил гость, – английский, французский, немецкий, латинский и греческий. Ну, немножко еще читаю по-итальянски". А вот отрывок из письма Андреевой с Капри: "Теперь могу свободно переводить: с итальянского, испанского, французского, английского, немецкого. Перевожу добросовестно, не сочиняя и довольно хорошим русским языком…".

Здесь уместно напомнить поклонникам беспочвенного фантазирования, что Мастер либо Горький, либо – Андреева, а не их гермафродитическая смесь. В Америку и вообще в эмиграцию с Горьким Андреева ездила не по заданию партии, а как его гражданская жена. Конечно, можно гадать на кофейной гуще не давал ли ей Ильич сопутствующих партийных поручений в нагрузку, но никаких достоверных сведений об этом нет.

Следователь из Баркова очень плохой. Несмотря на внешнюю рассудительность его умозаключений, в их системе можно выбрать только какая именно ассоциация с Горьким будет сконструирована в данной главе. Другие выводы отсутствуют по определению, несовпадения игнорируются. Так, например, на то, что в списке языков которыми владеют Мастер и Андреева не совпадают два наиболее важных для Мастера языка – латинский и греческий – Барков не обращает никакого внимания. Опять же никто из пары Горький-Андреева не является «историком по образованию», Горький – самоучка, Андреева – актриса.
tsa
Цитата
V.XXIII.12. Примечательно то, что это письмо от декабря 1911 года было адресовано в Москву актрисе МХТ Т.В. Красковской и Н.А. Румянцеву – администратору, помощнику режиссера и члену правления Художественного театра с 1902 по 1925 год. То есть, с текстом этого письма Булгаков мог ознакомиться как работник театра. Как видим, здесь тоже просматривается уже знакомый прием "Черный снег" – "Белая гвардия", как это имело место с эпизодом передачи десяти тысяч рублей. То есть, некоторые горьковские элементы приписываются Маргарите, а андреевские – Мастеру.
Но есть в романе элемент, присущий как Горькому, так и Андреевой. Щелкая пальцами и стараясь вспомнить имена своих многочисленных жен, Мастер использовал в качестве наиболее характерных примет "полосатое платье" и "музей". Насчет полосатого платья судить, конечно, трудно. А что касается музея, то здесь есть о чем сказать. В 1912 году Горьким и Андреевой в Италии был основан музей и библиотека по истории борьбы за политическое освобождение России. 19 декабря 1912 года Горький писал с Капри А.Н. Тихонову: "Посодействуйте музею, затеянному нами […] Подробности о музее – у М[арии] Ф[едоровны]. Всякие подробности у нее. Я пишу ей почти дневник, со временем он станет достоянием потомства…" (увы, этот "почти дневник" обнаружен так и не был, хотя Мария Федоровна намного пережила Горького).

Серьезно комментировать подобный бред право затруднительно. Впервые слышу, что работники театров имею возможность читать личную переписку администраторов и членов правления. Насчет музея также написана явная глупость: Мастер работал в музее, а не основывал его, да еще вместе с Маргаритой. Ну а приписывание Мастеру «многочисленных жен», несомненно, понадобилось Баркову для большей убедительности предлагаемой им связи его образа с Горьким. Ведь у Горького действительно было множество жен. Но факты самая упрямая на свете вещь: у Мастера в романе была только одна жена. А с платьем именитый дешифровщик булгаковских текстов и вовсе сел в лужу. У какой же женщины нет полосатого платья? Несомненно было оно и у жены Горького – Е. П. Пешковой. Вот так бездарно упустил Барков исторический шанс добавить еще один краеугольный камень в «обоснование» своей безумной гипотезы.
tsa
Цитата
Цитата
V.XXIII.13. И, уж поскольку речь зашла о музеях, то как тут не вспомнить неоднозначно воспринимаемую роль Горького и Андреевой, работавших в послереволюционном Петрограде в комиссии по отбору музейных ценностей для продажи за границу… Ценностей, которые в своем письме к Ленину из Берлина (25 января 1922 года) Андреева небрежно обозначила французским выражением bric-a-brac – безделушки: "Сейчас у нас большие надежды, что добудем денег в хорошей валюте за наши bric-a-brac". Теперь вспомним "длинное непечатное ругательство" в лексиконе Маргариты. Конечно, при пользовании респектабельными литературными источниками поиск "непечатных ругательств" – дело бесперспективное. Но все же: "Жаль, если милейшая гусыня Ядвига Нетупская все это похерила, – к сожалению, одно время она усиленно занималась такими геростратовскими делами". Это – выдержка из датированного 15 марта 1927 года письма М.Ф. Андреевой А.В. Луначарскому.

Когда я читаю подобные выдержки, мне начинает изменять своя собственная. Ну есть же какой-то предел безграмотности?!! Ведь совсем не современное разговорное значение слова «хер» имеется здесь в виду:
«<…> интересно проследить за расширением и изменением значений таких слов, которые возникли, как условные обозначения букв славянского алфавита.
<…> название церковнославянской буквы Х – 'хер' представляет собою условное сокращение или вернее: первую звуковую часть слова херовим или херувим (греч. χερουβίμ; Е. Веrneker. В. I, s. 387). Очевидно, именно этим словом (в его написании и звучании) иллюстрировалось значение буквы Х – при обучении церковно-славянской азбуке. Именно от этого слова хер произведен глагол херить (ср. выхерить, похерить, захерить) «перечеркивать крестом наподобие буквы хер». Ср. захерить в пьесе А. Н. Островского «Сердце – не камень»: «Возьми бумажку-то! … Захерь, всю захерь!» (д. 1, явл. 4).
Глагол херить образовался в школьном и затем в профессионально-деловом, канцелярском языке
. Он представляет собою отыменное образование (от слова хер). Хер – имя буквы х в церковно-славянском алфавите <…> уже в средневековом русском языке (однако, едва ли ранее XIII–XIV в.) слово хер получило значение условного знака в виде креста <…> Отсюда и возникает глагол херить (ср. захерить, похерить) с значением: «уничтожать или отмечать что-нибудь… изображением креста или хера, перечеркивать, зачеркивать» (см. сл. 1867–1868, 4, с. 874). Ср. в «Соборянах» Н. С. Лескова (в речи дьякона Ахиллы): «…Владыка решение консисторское о назначении следствия насчет проповеди синим хером перечеркнули и все тем негласно успокоили, что назначили отца Савелия к причетнической при архиерейском доме должности» (1957, 4, с. 239–240) <…>
По-видимому, как канцелярски-деловые слова глаголы херить и похерить имели широкое хождение в русском языке XVII–XVIII в. Ср. в словарях Академии Российской: «Похерить – вымарать, исключить что из написанного. Похерить имя чье в списке» (ч. 5, с. 103). Но в средний стиль художественной литературы эти выражения не входили.
Из значения – «зачеркивать – перечеркивать, отмечать знаком креста наподобие буквы X» – в глаголе херить – (при форме сов. вида похерить) легко развивается оттенок: «уничтожать, ликвидировать». Это расширение объема значения слова херить – похерить наметилось в разговорно-чиновничьем, служилом диалекте – еще давно – не позднее XVIII в. Но этот оттенок значения особенно резко выступил в русском литературном языке с 30–40 гг. XIX в., когда слово похерить было допущено и в стили художественно-повествовательной литературы. У И. С. Тургенева в повести «Клара Милич»: «Наконец, это ему все надоело – и он решился, как говорится, «взять на себя» и похерить всю эту историю, так как она несомненно мешала его занятиям и нарушала его покой» (гл. 8)»
[1].

Хорошо что Барков Лескова с его «синим хером» не читал, могу только представить себе какие чудовищные ассоциации одолели бы его в этом случае. Вероятно припомнил бы соответствующий анекдот про ковбоя Джо…

Таким образом, материал данной главы свидетельствует, что стремление Баркова провести аналогию между письмом М. Ф. Андреевой и лексиконом Маргариты совершенно неправомерно, так как Мария Федоровна использовала в своем письме общепринятый в то время художественный и канцелярский оборот. А вот с лексиконом Елены Сергеевны выражения Маргариты пересекаются, о чем пишет Лидия Яновская:
«Нужно сказать, что сестры – Елена и Ольга – были очень привязаны друг к другу и годами жили вместе, в самых разных обстоятельствах, в частности, когда Е.С. была в браке с Шиловским. В отношениях между сестрами сложилась традиция грубовато-изящного юмора <…>
«Душа моя! – писала Е.С. – Ты меня так напугала сообщением о красном жакете, что я, бросив все дела, кинулась к письменному моему столу (розового дерева), чтобы отговорить тебя вовремя. Побойся бога! Если только ты выйдешь в поле в красном жакете – тебя забодает первая корова, не говоря уж о быках. А если ты гонишь с шитьем этого жакета не для торреадорских целей, а просто мечтаешь в нем тихо прогуливаться по вечерам по Покровской улице или ходить по воскресеньям на базар – то знай, что ни один гусь, ни одна гусыня не пропустит тебя, чтобы, вытянув шею, не клюнуть в зад».
И далее: «Ты думаешь, что «ребята» (речь о мальчиках – Сереже и его сверстнике, сыне Калужского. – Л.Я.) – это большая и интересная тема. Ошибаешься по неопытности и по своему бесплодию. Об них можно сказать только одно – и я время от времени и говорю это Лоли – это такая сволочь. Любопытны они до ужаса, поэтому я все время гоняю их и говорю вразумительно: Я вас люблю тогда, когда вы заняты своими делами и разговорами и не вмешиваетесь во взрослые дела».
(Обратите внимание на это неожиданное сволочь , обращенное к тем, к кому Елена Сергеевна относится с нежностью, и вспомните в романе:
«Маргарита, не переставая улыбаться и качать правой рукой, острые ногти левой запустила в Бегемотово ухо и зашептала ему:
– Если ты, сволочь, еще раз позволишь себе впутаться в разговор…») <…> Этот грубовато-любовный тон, принятый между сестрами и иногда по недостатку такта обращавшийся Ольгой на не терпевшего фамильярности Булгакова, выводил его из себя. Что поделаешь: то, что придает пикантность и шарм любимой женщине, может раздражать в ее сестре…»
[2].
_____________________________________________________________
[1] Виноградов В. В. История слов: около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных. Отв. ред. Н. Ю. Шведова. В 4 т. Т. 2. – М.: Толк, 1994. – http://wordhist.narod.ru/poherit.html
[2] Яновская Л. Последняя книга или Треугольник Воланда с отступлениями, сокращениями и дополнениями. – http://abursh.sytes.net/rukopisi/main_yanovsk.htm
tsa
Глава XXIV. Желтые мимозы на черном фоне

«<…> поскольку булгаковский роман разворачивается как Евангелие <…>, то истоки образа Маргариты стоит искать там же – в Священном писании. А сквозной образ всех канонических Евангелий – это исцеление, спасение и духовное возрождение грешницы, которая «возлюбила много».
В. Сахаров[1]

«Ты думаешь, что ты ведьма?» – дразнил я ее. «Не ведьма, а колдунья и Маргарита», – строго говорила она».
С. Ермолинский[2]

Рассуждения Баркова по уровню изложения все более приближаются к известному анекдоту советских времен: на картине «Ленин в Польше» из шалаша в Разливе торчат ноги Дзержинского и Надежды Константиновны. – Ну а где же Ленин? – спрашивают зрители. – А Ленин в Польше! – отвечает экскурсовод.
______________________________________________________
[1] Сахаров В. «Мастер и Маргарита» М. Булгакова: прощание и полёт. – http://www.kritika.nl/master_i_margarita.htm
[2] Ермолинский С. А. О времени, о Булгакове и о себе. – М.: Аграф, 2002, с. 203.
tsa
Цитата
V.XXIV.1. Но возвратимся к каприйскому периоду жизни Андреевой. Одной из главных ее заслуг на этом этапе является, по ее собственной оценке, борьба за Горького против "впередовского" и "отзовистского" влияния со стороны деятелей Каприйской партийной школы, стоявших в оппозиции к Ленину. Вот что она сама писала по этому вопросу в 1910 году:
"Богданов, Луначарский, Алексинский и Ко – вот кто мои враги, они сделали все, от клеветы до обвинения меня в сумасшествии, чтобы "развести" Ал. М. со мной, так как пока эта "подлая, цепная собака около него – мы бессильны". Они свою игру проиграли, А.М. навсегда отошел от них, но стоило это мне всего, что мне было дорого…"Письмо весьма интересное, особенно если учесть, что оно было адресовано в Россию сестре Андреевой – Е.Ф. Крит. Такое впечатление, как будто бы оно является отчетом о проделанной работе и предназначено для прочтения кем-то другим.

Перед нами самое обычное письмо, написанное именно близкому человеку, а не тайный отчет о подпольной работе, пригрезившийся бывшему кагебисту, привыкшему самые интимные человеческие отношения всегда выворачивать наизнанку. Андреева любила Горького. Любила и как человека и как писателя и боролась за него так как она считала нужным, и была готова ради него пожертвовать всем. Ее поведение в данном случае ничем не отличается от поведения жен многих известных писателей, как впрочем и от поведения булгаковской Маргариты. Об искренней любви Андреевой к Горькому свидетельствуют строки многих ее писем – «Девять лет прожила я с ним, почти не расставаясь, и каждая минута жизни была связана с ним – я не знаю и не помню ни одной, когда бы он не был Человеком и Великим, Вдохновенным поэтом, – за это можно отдать не только всю свою остальную жизнь, но позволить содрать с себя с живой кожу»[1]. Если бы Барков внимательнее пролистывал страницы, а не занимался поверхностной выдиркой из контекста подходящих ему цитат, то на этих словах Андреевой он бы мог основать очередной конспирологический тезис, связанный с известными словами Азазелло о женщинах с содранной кожей.

Возвращаясь к роману, подчеркну, что никакой сестры в романе у Маргариты нет, как нет и никакого аналога с фракционным каприйским периодом в жизни Горького и Андреевой, и, соответственно, нет никакой отчаянной борьбы Маргариты с соратниками Мастера. В романе Мастер совершенно одинок. В отличие от Горького он не является общественной фигурой и никаких соратников не имеет.
______________________________________________________
[1] Письмо М. Ф. Андреевой к А. Н. Тихонову от 08.12.1912 // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 230.
tsa
Цитата
V.XXIV.2. …"Она стала уходить гулять"… Только вот – куда?.. И к кому – ведь Ленин был в то время Женеве… Если вспомнить сомнения В.Н. Буниной ("Неужели, неужели…"), и ее же замечание о нашпигованной провокаторами Каприйской партийной школе, где все между собой перессорились, то приведенная выдержка из письма Андреевой к сестре дает представление о том, кто мог вносить раздор в ряды слушателей школы. И хотя сама В.Н. Бунина писала эти строки в занятой белыми Одессе и вряд ли была знакома с содержанием этого письма, относительно Андреевой она была весьма невысокого мнения:

Право же мне совсем неинтересно, куда ходила гулять Андреева, когда Ленин был в Женеве. В равной степени не волнует меня и мнение Буниной о ней. Но меня волнует примитивная глупость Баркова. Откуда он взял несусветную глупость, что когда Маргарита ходила гулять, Ленин был в Женеве? А почему не в Польше?!! Логика Баркова явно следует известной пословице – «в огороде бузина – в Киеве дядька».
tsa
Цитата
V.XXIV.3. "Андреева в Петербурге издает строжайшие декреты. Вот, когда проявилась ее жестокость. Пятницкий рассказывал, что она в четырнадцать лет перерезывала кошкам горло!".

Да, это от души. За кошек отдельное спасибо; свежий и яркий образ в сравнении с уже набившим оскомину питьем крови христианских младенцев. Теперь, благодаря Баркову, стало ясно, что Булгаков увековечил отдельные черты Андреевой не только в образе Маргариты и Мастера, но и в образе Шарикова в романе «Собачье сердце». – «Вчера котов душили, душили…» Вот где таятся истоки романа «Мастер и Маргарита»!

Однако шутки в сторону. Ведь не исключено, что мы стоим на пороге раскрытия загадки знаменитых строк Мандельштама – «Играй же на разрыв аорты, С кошачьей головой во рту[1]. Можно только догадываться, кто мог рассказать Осипу Эмильевичу о загадочном пристрастии Андреевой к отрезанию кошачьих голов. Но хорошо известно, что Мандельштам неоднократно беседовал о самых различных вопросах с самыми разными людьми. Поэтому с большой долей уверенности мы можем предположить, что в этих разговорах он, несомненно, касался и личности Андреевой. Кроме того, об этом ему могла рассказать его жена, большая охотница до передачи подобных сведений. Так или иначе, но несомненно, что в приведенных выше строках Мандельштам таким оригинальным образом выразил свое ощущение от дьявольской игры Андреевой и ее не менее дьявольских пристрастий к усекновению кошачьих голов.

Теперь понятно и то, почему на балу Маргарита так кровожадно вцепилась в ухо коту Бегемоту. Разумеется, наедине с ним, она бы предпочла легкий изящный взмах бритвы порче маникюра, но у всех на виду вынужденно ограничилась трепкой. Но обратите внимание, когда Маргарита схватила Бегемота за ухо, он «захрипел», как будто бы ему передавили не ухо, а горло. А все потому, что стоило только бедняге представить себе ожидающее его в случае неповиновения лезвие бритвы, как костлявые руки ужаса сдавили горло несчастного создания со всеми вытекающими.

На этом примере, дорогой читатель, вам представился случай убедиться, что в литературоведении любой дурак всегда в состоянии утереть нос профессионалу, поскольку здесь, в отличие от других наук, требующих каких-то базовых специальных знаний, может преуспеть каждый, нужно только вовремя пришпорить свое воображение. – Почесал в затылке, поковырял в носу и вот уже готово очередное озарение – только успевай записывать. Глядишь, и целая книга набирается, как у Баркова и его последователей.
_____________________________________________________________
[1] Мандельштам О. За Паганини длиннопалым. – Пермь: Кн. изд-во, 1990, с. 226.
tsa
Цитата
V.XXIV.4. Здесь речь идет о руководителе издательства "Знание" К.П. Пятницком, который вместе с Буниными был у Горького и Андреевой на Капри зимой 1911-1912 г.

С одной стороны, во время пребывания К. П. Пятницкого на Капри Андреевой было уже 43 года, так что он никак не мог лично узреть усекновение кошачьих глав младой Андреевой. С другой, – если Андреева действительно похвалялась подобными «подвигами», как могло получиться, что они остались не зафиксированы в памяти потомков? Даже Бунины, бывшие на Капри рядом с К. П. Пятницким лично ничего не слышали. Единственный источник этой сплетни – их собственные воспоминания о словах Пятницкого. Причины его клеветы на Марию Федоровну скорее всего связаны с ее резко отрицательным отношением к роли Пятницкого в растрате денежных средств Горького:
«К. П. Пятницкий впал в полный маразм»[1];
«<…> Пятницкий <…> совершенно разорил «Знание», истратил все средства Алексея Максимовича, неумело распоряжаясь ими, поставил А.М. в невозможное материальное положение и полную зависимость от него»[2].

Замечу, что сама структура полной цитаты из Буниных «Жена Плеханова говорила <…> Пятницкий рассказывал <…>»[3] наводит на мысль, что речь может идти и совсем о другом Пятницком – Иосифе Ароновиче, в 1918-1922 гг. члене бюро МК РКП(6). Однако и он лично сам ничего видеть не мог, так как родился именно в тот год, когда Андреева якобы увлеклась уничтожением милых пушистых зверьков. В любом случае, оценивая аналогичные сплетни, нужно понимать, что Горький был очень чувствителен и подобные шокирующие рассказы Андреевой, несомненно, вызвали бы у него резко отрицательное к ней отношение.
_______________________________________________________________________
[1] Письмо М. Ф. Андреевой к К. С. Станиславскому от 30.09.1912 // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 224.
[2] Письмо М. Ф. Андреевой к А. М. Коллонтай от 29.11.1912 // Там же, с. 229.
[3] Устами Буниных: В 3 т. Т. 1. – Frankfurt/Main: Посев, 1977, с. 197.
tsa
Цитата
V.XXIV.5. Вот еще одна запись в этом дневнике, от 11/24 декабря 1918 г.: "Вспомнила Капри [: - сочельник]. Мы идем с Горьким. Мария Федоровна говорит, как в театре, каждому встречному все одно и то же, на слишком подчеркнутом итальянском языке:"
Весьма характерный психологический портрет Андреевой содержится в письме К.С. Станиславского, направленном ей в феврале 1902 года:
"Я люблю Ваш ум, Ваши взгляды, которые с годами становятся все глубже и интереснее. И совсем не люблю Вас актеркой в жизни, на сцене и за кулисами. Эта актерка - Ваш главный враг, резкий диссонанс Вашей общей гармонии. Эту актерку в Вас (не сердитесь) - я ненавижу: Она убивает в Вас все лучшее. Вы начинаете говорить неправду, Вы перестаете быть доброй и умной, становитесь резкой, бестактной, неискренней и на сцене, и в жизни.
Отношения Саввы Тимофеевича к Вам - исключительные. Это те отношения, ради которых ломают жизнь, приносят себя в жертву, и Вы это знаете и относитесь к ним бережно, почтительно. Но знаете ли, до какого святотатства Вы доходите?.. Вы хвастаетесь публично перед почти посторонними тем, что мучительно ревнующая Вас Зинаида Григорьевна ищет Вашего влияния над мужем. Вы ради актерского тщеславия рассказываете направо и налево о том, что Савва Тимофеевич, по Вашему настоянию, вносит целый капитал: ради спасения кого-то. Если бы Вы увидели себя со стороны в эту минуту, Вы бы согласились со мной".
"Актерка в жизни": Как видим, эту черту характера Андреевой подметили К.С. Станиславский и В.Н. Бунина.

Надо заметить, что отношения Андреевой с театром и в самом деле складывались не просто. Напомню, что она была активным участником большевистской подпольной деятельности, вела конспиративную работу и по существу действительно была вынуждена временами «актерствовать» перед товарищами по театру, не имея возможности объяснить им странности своего поведения – «Связанная с революционным подпольем Мария Федоровна должна была соблюдать конспирацию. Ей приходилось быть осторожной в общении с товарищами по театру. Это нередко истолковывалось как неискренность. В интересах своей политической работы она устанавливала «добрые» отношения с высокопоставленными особами и тем самым давала повод для всевозможных пересудов. Часто надо было о чем-то умалчивать, в каких-то случаях прибегать к маскировке, что вызывало недоумение и осложняло ее положение в труппе. Многие догадывались, что помимо сцены у Марии Федоровны есть какая-то вторая, им неизвестная и непонятная жизнь, и относились к этому неодобрительно, а некоторые и враждебно»[1]. И опять очередная несуразность: Барков обвиняет Андрееву в актерстве, но ведь в романе нет ни малейшего намека на актерство Маргариты, как нет и прототипа покровительствовавшего ей Саввы Морозова, что было бы совершенно невозможно, если бы Булгаков действительно писал о Горьком и Андреевой.
___________________________________________________________
[1] Григорьева А. П., Щирина С. В. Основные этапы жизни и деятельности М. Ф. Андреевой // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 592-593.
tsa
Цитата
V.XXIV.6. Кстати, кроме Каприйской школы, был еще и V съезд РСДРП, куда Андреева была приглашена в качестве гостьи (именно Андреева, Горький лишь сопровождал ее). Это было в мае 1907 года в Лондоне. "Гостья" проявила себя неплохой хозяйкой на этом съезде: нашла какого-то английского фабриканта-мыловара, одолжившего крупную сумму денег на проведение съезда, "оберегала делегатов от натисков корреспондентов, обеспечивая конспиративные условия для тех из них, которым было рискованно оставлять свое фото даже в несовершенных газетных иллюстрациях".
Ну чем не хозяйка на балу Воланда! Прибыв гостьей, все быстро взяла в свои руки, все знала, всех оберегала… У юной ткачихи Орехово-Зуевской фабрики Морозовых, прибывшей на съезд в качестве делегата, о Марии Федоровне остались очень теплые воспоминания. Как же – девятнадцатилетней делегатке стало жарко, и Мария Федоровна по своей инициативе и за свой счет отправила ее пальто прямо домой в Орехово-Зуево! По почте. Чтобы девушке не тащить обузу на обратном пути. И еще у юной делегатки остались хорошие впечатления о том, как "во время перерывов был организован буфет, а около буфета часто угощали пивом, это организовала Мария Федоровна Андреева (жена Максима Горького). Она, приглашая выпить кружку пива, говорила полушутя, полусерьезно: "Угощаю пивом только большевиков", и меньшевики проходили мимо, с завистью поглядывая на кружки с пивом". Да, меньшевикам явно не повезло… Хотя кто знает, кому больше…

Между Андреевой и Маргаритой нет ни малейшей аналогии – Мастер не сопровождал Маргариту на балу, «гостья» не изыскивала средств на его проведение и пивом никого не угощала. А ведь есть в сцене на балу эпизод с фонтаном! – Какая возможность красиво обыграть поведение Андреевой! Вместо шампанского и коньяка нужно было всего лишь пустить в него пиво и предоставить Маргарите возможность разливать его разгоряченным гостям. Но странное дело, такой разумный Булгаков, так ловко якобы раскидавший по своему роману столько разных «ключиков», до такой простой вещи почему-то не додумался.
tsa
Цитата
V.XXIV.7. Интересно, откуда у полиции появились данные о расходах по этой конференции?

Удивление Баркова, учитывая его профессиональное прошлое, неуместно. Подобные сведения всегда появляются от хорошо знакомых ему по прошлой работе осведомителей.

Цитата
V.XXIV.8. В том же сборнике "М.Ф. Андреева" сказано: "Заграничная агентура департамента полиции сообщала в мае 1907 года в Петербург о ее приезде на съезд и денежных суммах, в свое время переданных ею большевистской партии на организацию съезда: "…из ста тысяч рублей, оставленных Саввой Морозовым Андреевой (второй жене Горького), в их распоряжении остается лишь 40 000 рублей". Странно: это "сообщение" весьма сомнительно по своему явно не полицейскому стилю.

Как говорится, – «когда кажется, креститься надо». Для данного документа в сборнике приведена точная ссылка на опись соответствующего фонда – «ЦГИАМ, ф. ДП, ОО, д. 5, ч. 80, т. 2, л. 65, об.»[1] В таких случаях, при наличии сомнений в достоверности документа, прежде всего нужно не полениться осмотреть документ собственными глазами, а не мудрствовать лукаво.
______________________________________________________
[1] Комментарии // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 690.
tsa
Цитата
Цитата
V.XXIV.9. Во всех делах того же департамента полиции (фотокопии – в этой же книге!) Андреева значилась как "жена действительного статского советника Желябужская М.Ф." – не допускались даже сокращения типа "жена д.с.с."; когда ее супруга повысили в чине, стала именоваться "женой тайного советника Желябужской М.Ф.", но не "Андреевой", и тем более не "второй женой Горького" – ведь не только в департаменте полиции, а во всей России в то время еще чтили закон, а церковный брак Горького с Екатериной Павловной, как и брак Андреевой с А.А. Желябужским, расторгнут не был. А Горький в официальных донесениях "заграничной агентуры" не мог именоваться не по настоящей фамилии – Пешков. Да и о Савве Морозове никто не мог писать иначе, как о "потомственном почетном гражданине советнике мануфактуры С.Т. Морозове". К тому же, это совсем не казенное словечко "лишь", явно не подходящее для полицейского донесения… Так что приведенная запись – скорее всего, литературная обработка того, что, возможно, было когда-то полицейским донесением.

Не хочется обижать опытного работника тайного фронта, но все же трудно поверить, чтобы даже самые последние агенты полиции высокопарно именовали Андрееву – «жена действительного статского советника Желябужская М. Ф.» Подвергаемый Барковым сомнению текст является самым обычным агентурным донесением, а не выпущенным отделением полиции официальным документом. Поэтому никакие моральные, юридические или иные нормы не препятствуют именованию в нем урожденной Марии Федоровны Юрковской, в замужестве Желябужской, просто Марией Федоровной Андреевой, поскольку Андреева не фамилия, а сценический псевдоним, тем более что сама Андреева себя всегда идентифицировала исключительно как Андрееву – «Вы что ж это пишете мне на фамилию по паспорту [Желябужская]? Меня так тут в Москве и не знает никто. Я – Андреева»[1].

Понятно, что в официальных документах безусловно должна указываться фамилия человека по паспорту и законный супруг. Но в приведенных в сборнике неофициальных агентурных донесениях этого якобы неукоснительного по Баркову правила никто не придерживается. Поэтому надувание Барковым щек по поводу чтения закона и церковного брака в царской России по меньшей мере бессмысленно. В данном случае он, как обычно, односторонне препарировал и осветил реальные факты. В приведенных в сборнике полицейских документах Андреева именуется женой Желябужского не «во всех делах», а только в документах строго официального характера. При этом практически во всех подобных документах, где она названа Желябужской, указан и ее сценический псевдоним – «по сцене Андреева». Кроме того, даже в самых официальных полицейских документах мужа Андреевой именуют то неполным, то старым титулом, а то и вовсе его сокращением, причем именно в отрицаемом Барковым варианте – «жена д.с.с.», в чем мы сейчас и убедимся на конкретных примерах.

Начнем с официальной Ведомости о лицах, подлежащих розыску (циркуляр департамента полиции от 18.06.1907 о розыске и аресте Андреевой)[2]. Такие документы заполнялись с указанием всей необходимой для розыска информации и имели семь граф с четко определенным перечнем подлежащих занесению сведений. В частности подлежали указанию паспортные данные и сведения о супруге разыскиваемого. Уже на примере данного документа мы можем убедиться, что в то время полицейским чинам было глубоко наплевать на высокопарные рассуждения переживающего за честь мундира Баркова о необходимости чтить закон, поскольку у мужа Андреевой указан в документе не полный чин – «действительный статский советник», а сокращенный – «действительный советник». Не иначе как от подобного падения нравственности виртуозов тайного сыска и свершилась в России революция.

Вот еще примечательный документ – опубликованное в печати официальное Извещение департамента полиции от 17.07.1913 о прекращении судебного дела в отношении Андреевой – «От Департамента Полиции объявляется жене д. с. с Марии Федоровой Желябужской о том, что уголовное преследование ее по делу о конторе редакции газеты «Новая жизнь» определением С.-Петербургской судебной палаты от 17 минувшего июля прекращено с отменой меры пресечения»[3]. Перед нами очередной пример наглого попрания чиновниками департамента полиции священных основ законности, нравственности и морали – мало того, что должность тайного советника А. А. Желябужского сократили до нескольких буковок, так ее еще и перепутали с действительным статским советником и напечатали «д. с. с» вместо «т. с.». И это не единичный случай! В том же 1913 году администратор МХТ Н. А. Румянцев от имени группы артистов и себя лично извещает Министерство внутренних дел, что «жена Тайного Советника Мария Федоровна Желябужская (по сцене Андреева) <…> желает возвратиться в Россию, чтобы вернуться к своей артистической деятельности»[4], а Жандармское Управление продолжает выпускать из своих недр документы, где Андреева по-прежнему характеризуется как «жена Действительного Статского Советника»[5]. Налицо явное неуважение закона. Эдаким щелкоперам ничего бы не стоило и полковника КГБ Баркова объявить «то ли инженером то ли юристом». Впрочем, как мы уже убедились, такие люди не перевелись и в нынешние дни (см. Введение).

Замечу, что при необходимости в официальных документах департамента полиции упоминается и связь Андреевой с Горьким. Например, справка департамента о М. Ф. Андреевой от 20.04.1913 содержит сведения не только о ее законном муже, но и о Горьком – «Желябужская Мария Федоровна, жена Действительного Статского Советника, бывшая артистка Московского худ. театра, по сцене Андреева, родилась в 1868 году, сожительствует с писателем Максимом Горьким (Пешковым)»[6].

Во всех приведенных в сборнике агентурных и внутренних полицейских донесениях должность мужа Андреевой не упоминается. Например, в фотокопии совершенно секретной записки Петербургского отделения по охранению общественной безопасности и порядка от 05.08.1905 на имя Директора Департамента полиции о концерте в Териоках, Андрееву именуют просто Андреевой, то есть не указана не только должность, но и фамилия мужа[7]. В другом же документе департамента полиции от 05.06.1906, о литературно-музыкальном вечере в Гельсингфорсе, Андрееву именуют «Мария Федоровна Желябужская, по сцене Андреева»[8].

В агентурных записках охранного отделения по г. Москве от 10.01.1913 Андреева, так же как и в оспариваемом Барковым тексте, именуется женой Горького – «Фактически все переговоры с перечисленными лицами будет вести ныне прибывшая в г. Москву жена Максима Горького (Андреева) <…>»[9]. Фотокопия данного документа в сборнике не приведена, но точная ссылка на опись соответствующего фонда указана – ЦГИАМ, ф. ДП, ОО, д. 5, ч. 46, л. Б, 1913.

Примеры именования Андреевой в документах департамента полиции именно по сценическому псевдониму приведены и другими публикаторами, например, Н. Е. Бурениным:
«Весть об этих концертах, как и следовало ожидать, дошла и до петербургской охранки. Много лет спустя, уже в годы Советской власти, я обнаружил в Центральном архиве в Москве записку следующего содержания:
«Андреева Мария Федоровна.
Привлечена в качестве обвиняемой к дознанию в порядке 1935 ст. уст. угол. суда – по делу социал-демократич. организации, находящемуся в Судебн. Палате.
Приостановлено 17 февраля 1907 года до явки или задержания.
Обвинялась:
1. В прочтении воззвания противоправительственного содержания на литературно-музыкальном вечере в Гельсингфорсе в пользу пострадавших во время беспорядков в России.
2. В 1906 году привлечена к дознанию о «Новой жизни».
(По сведениям Охран, отдел, служила местом явки активн. работников РСДРП).Подлежит аресту»»
[10].
_____________________________________________________
[1] Письмо М. Ф. Андреевой к Н. Е. Буренину от 19.10.1913 // Там же, с. 262.
[2] Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 151.
[3] Там же, с. 244.
[4] Письмо администратора МХТ Н. А. Румянцева в Министерство внутренних дел от 09.04.1913 // Там же, с. 235.
[5] Донесение Спб. Губернского Жандармского Управления от 08.05.1913 // Там же, с. 237.
[6] Там же, с. 236.
[7] Там же, с. 101.
[8] Там же, с. 124.
[9] Там же, с. 233.
[10] Буренин Н. Е. Памятные годы. Воспоминания. – Л.: Лениздат, 1967, с. 120-121.
tsa
Цитата
V.XXIV.10. Не менее странными выглядят и обстоятельства возвращения Андреевой в Россию в конце 1912 года. Судя по содержанию ее писем Н.Е. Буренину (из Боевой технической группы РСДРП, сопровождал ее и Горького в поездке в Америку и в переезде оттуда в Италию), отправленных в последний месяц пребывания на Капри, выезд был обставлен с соблюдением всех мер конспирации: о себе писала в третьем лице, ехала через Данию под именем Харриет Брукс… Хотя для охранки содержание этих писем, если только они ее интересовали, вряд ли представило бы секрет. Дело в том, что параллельно этим письмам Ленин по своим каналам тоже обеспечивал "конспирацию" прибытия Андреевой в Россию. Заботясь о ее безопасности, хотя никакой необходимости в этом не было (преступление Андреевой, которое ей инкриминировалось, – издание в 1905 году газеты "Новая жизнь" – к тому времени попало под амнистию, в связи с чем, собственно, и стало возможным ее возвращение), Владимир Ильич возложил все тяготы по обеспечению ее безопасности в России на самого надежного партийного товарища – Романа Малиновского, успешно совмещавшего руководство фракцией социал-демократов в Государственной Думе с ролью платного провокатора охранки. Того самого Малиновского, по инициативе которого мало кому известный до этого Сталин был кооптирован в состав ЦК РСДРП.

Ранее Барков аттестовал Буренина несколько иначе (см. тезис III.XIII.17) – «на Капри при нем постоянно находился профессиональный музыкант Н. Е. Буренин» – но потребовался несколько иной антураж и музыкант с легкостью превратился в боевика, что правда более соответствует истине. Что касается приведенных Барковым ценных сведений о Ленине и Андреевой, то они никак не связаны с какими-либо событиями романа.
tsa
Цитата
V.XXIV.11. И еще штрих. На пути из Капри Андреева в письме к А.М. Коллонтай писала 29 ноября 1912 года из Копенгагена: "За мной все время, с самого Капри, был хвост благодаря визиту к Алексею Максимовичу Вл. Лв. Б-ва [Бурцева], совпавшему с моим отъездом". Следовательно, Андреева подозревала "ассенизатора партий", то есть человека едва ли не единственного, в отношении непричастности которого к охранке сомнений нет, в том, что он привел к ней мифический "хвост". А, может, не подозревала вовсе, а просто боялась? Ведь Бурцев мог прибыть на Капри только по делу, которому посвятил свою жизнь. По вопросу выявления провокаторов охранного отделения… А вот Малиновского, которого Бурцев все-таки разоблачил как провокатора, Мария Федоровна почему-то не опасалась.Странное обстоятельство: в тексте одного из приведенных в сборнике писем Ленина Горькому есть такие слова об Андреевой: "Еще черкните, как Малиновскому найти ее в Питере или в Москве. Через Тихонова?", но в подробнейшем "Указателе имен" Малиновский не упоминается вообще! А о Бурцеве сказано буквально: "Был близок к эсерам, затем поддерживал партию кадетов; издатель журнала "Былое". После 1917 г. – эмигрант". И все. Обвинение Андреевой в адрес Бурцева бросили, а главного не сказали. То есть, в этом сборнике имеем то же, что и в четырехтомной фундаментальной "Летописи жизни и творчества А.М. Горького" – недомолвки. И так во всем, что касается Горького и Андреевой.

Да… Вот такие с позволения сказать специалисты сыскного дела и профукали СССР. Да где же здесь малейший намек на то, что Андреева опасалась Бурцева? Где здесь обвинение, брошенное Андреевой в адрес Бурцева? Текст слегка невнятен, но понятен намек Андреевой на то, что за Бурцевым следили, и эта слежка перешла на Андрееву, так как совпала с ее отъездом. А причины ее беспокойства очень просты, но как всегда опущены Барковым. Поэтому приведем полный вариант цитаты: «В том-то и беда моя была, друг мой, что у меня не только никакой бумажонки не было, но за мной все время, с самого Капри, был хвост благодаря визиту к Алексею Максимовичу Вл. Лв. Б-ва [Бурцева], совпавшему с моим отъездом»[1]. Вот и вся причина опасений Андреевой – отсутствие у нее документов на въезд в Россию: «Андреева подчеркивает, что она выехала с Капри без всяких документов <…> Под видом иностранки Андреева приехала в Финляндию <входившую в состав Российской империи – С.Ц.> и нелегально поселилась в Мустамяках»[2]. Разумеется, в этих условиях полицейский «хвост» был непозволительной роскошью.

Что касается Малиновского, то это уж совсем махровая глупость. Как можно опасаться неразоблаченного провокатора? Как можно опасаться того, о чем еще не знаешь, врага, который еще не проявил себя как враг? И уж совсем невежественно для Баркова жаловаться, что в указателе имен отсутствовала фамилия Малиновского, а сведения о Бурцеве были слишком скупы. В те годы подробные сведения по подобным фигурам приводились в одном единственном указателе имен – в полном собрании сочинений В. И. Ленина. Только в нем в те годы можно было почерпнуть сведения о людях, причисленных к истинным или ложным врагам революции.
___________________________________________________________
[1] Письмо М. Ф. Андреевой к А. М. Коллонтай от 29.11.1912 // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 229.
[2] Комментарии // Мария Федоровна Андреева. Переписка. Воспоминания. Статьи. Документы. Воспоминания о М. Ф. Андреевой. – М.: Искусство, 1968, с. 709.
Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.