Цитата
II.IX.8. Еще один парадокс, служащий в качестве ключевого, содержится в реплике Маргариты, комментирующей слова Воланда о том, что Пилат каждое полнолуние испытывает беспокойство: "Двенадцать тысяч лун за одну когда-то, не слишком ли это много?". Броская парадоксальность этой фразы заключается в том, что с момента казни Христа до описываемых в романе событий прошло не двенадцать тысяч лунных месяцев, а почти вдвое больше – примерно 23500, если принять разницу в датах в 1900 лет. Но всеведущий Воланд не поправил Маргариту в ее ошибке; механическая ошибка со стороны Булгакова исключена, поскольку из работ М. О. Чудаковой видно, что Булгаков придавал исключительно важное значение изучению движения Луны именно в связи с написанием романа. Можно предположить, что эта ошибка введена в текст преднамеренно.
Примечание. "Шестая (вторая полная) редакция, составившая 6 толстых тетрадей рукописного текста, была закончена 22-23 мая 1938 г. […] К этой редакции примыкают две тетради материалов для намеченной "отделки" романа: выверка календаря фабулы, […] зарисовки положения Луны над Пречистенкой, видной из окна квартиры писателя в Нащокинском переулке (ул. Фурманова), а также подробные описания вида небосклона, делавшиеся регулярно с 10 марта 1938 года до ночи с 8 на 9 октября 1938 г. Записи о луне от 29 и 30 марта 1939 года были последними в этой тетради" – М. О. Чудакова. Архив М. А. Булгакова, с. 131.
Как видно из приведенного отрывка, наблюдения за Луной велись писателем почти в течение года после окончания романа.
Как свидетельствует дневник жены Булгакова, наблюдения за луной велись писателем не только начиная с 10 марта 1938 г., но и в другие периоды работы над романом, например:
«М. А. часто уходил к себе в комнату, наблюдал луну в бинокль – для романа. Сейчас – полнолуние»[1]. Обратите внимание на дату наблюдения, – 25 июня 1937 г. Этому есть простое объяснение: в разных редакциях автор по разному датировал время действия московских сцен романа. Изначально события привязывались им не к пасхальной неделе, а именно к визиту Воланда:
«В редакции 1929-1930 гг. события в большинстве вариантов происходили в июне 1933 или 1934 г. (как и в повести «Роковые яйца», дистанция от времени работы над произведением взята в 4 года). В 1931 г. в сохранившихся набросках начало действия было отодвинуто в еще более отдаленное будущее – к 14 июня 1945 г. <видимо опечатка, у Булгакова 1943 г. – С.Ц.>
<…> В самых ранних вариантах Мастера и Маргариты и московские, и ершалаимские сцены были приурочены к одним и тем же июньским дням. Июньская датировка могла быть связана с христианским праздником Дня Вознесения Господня, отмечавшимся в 1929 г. 14 июня. Вероятно, поэтому визит буфетчика Театра Варьете к Воланду с требованием замены поддельных денег настоящими на следующий день после сеанса черной магии происходил в редакции 1929-1930 гг. 12 июня, а, следовательно, сатана со свитой и Мастером оставлял Москву как раз в ночь на 14 июня»[2].
Только в последних редакциях Булгаков вернулся
«к весенней приуроченности действия одного из вариантов 1929 г.»[3] и приурочил Бал Сатаны к Вальпургиевой ночи. Отсюда и дата последнего наблюдения
«29 и 30 марта 1939 года»,</SPAN> приводимая Чудаковой. Упоминаемые ею наблюдения понадобились писателю именно
«для намеченной «отделки» романа» в соответствии с окончательно выбранным временем действия, а не для шифровки каких-то мифических ключей. Цитата
II.IX.9. Этому есть объяснение: приведенные в основном тексте романа астрономические детали давали двоякое решение задачи определения стороны света, на которую выходит фасад дома Маргариты. Видимо, обнаружив это после завершения окончательной редакции, Булгаков в написанный в мае 1939 года эпилог включил и дополнительные сведения о Луне, что устранило неопределенность.
Никакой неопределенности текст романа не содержит. Вот описание сидящей на окне героини в главе «Крем Азазелло»:
«Маргарита рванула штору в сторону и села на подоконник боком, охватив колено руками. Лунный свет лизнул ее с правого бока. Маргарита подняла голову к луне и сделала задумчивое и поэтическое лицо»[4].
Заметим, что Маргарита сидит на подоконнике окна своей спальни,
«выходящей фонарем в башню особняка»[5] и это окно
«трехстворчатое»[6]. Прежде всего нам нужно определиться с видом фонаря и окна. Архитектурная энциклопедия дает следующее определение –
«фонарь <…>: круглое или многогранное в плане сооружение с большими оконными проемами, венчающее купол или какое-либо другое перекрытие и служащее для их естественного освещения; остекленный или имеющий ряд окон выступ в стене здания на высоту 1-2 или более этажей, то же, что эркер; остекленная часть кровельного покрытия, предназначенная для верхнего освещения»[7].
Судя по описанию Булгакова, ни купол здания, ни остекленное кровельное перекрытие к фонарю Маргариты отношения не имеют. Следовательно, это эркер –
«эркер, фонарь (нем. Erker) – полукруглый, треугольный или многогранный остекленный выступ в стене здания. Делается чаще всего в несколько этажей, иногда во всю высоту фасада (обычно кроме первого этажа); увеличивает площадь внутренних помещений, улучшает их освещенность и инсоляцию»[8].
Ниже приведены разные варианты расположения эркеров – угловой гранёный эркер с конусообразной кровлей в башне; полукруглый в стене; угловой утопленный в здание; полукруглый с эркерным окном.
Как видим, башня особняка Маргариты может быть размещена как на углу, так и в середине фасада. Использованный Булгаковым термин
«трехстворчатое окно» позволяет предположить, что наиболее похож на эркер Маргариты третий вариант, если убрать у него боковые створки. Расположение створок по последнему варианту отпадает, так как это не просто многостворчатые, а специальные эркерные окна, состоящие из нескольких рам, расположенных под углом вплотную друг к другу. Окно такого типа не может быть названо трех- или пятистворчатым
[9].
Таким образом, можно сделать вывод, что башня особняка Маргариты утоплена в здание и имеет скорее прямоугольную форму, чем округлую, так как в последнем случае эркеры делают многогранными или используют специальные эркерные окна.
Ширина подоконника окна эркера конечно несколько меньше, чем у окна в обычной стене особняка, но уж никак не менее 50 см. Поскольку Маргарита села не книжку почитать, а сделать вид, что она любуется луной и садом, чтобы подразнить Николая Ивановича, то очевидно, что взгляд ее направлен не параллельно стене здания, а на улицу, то есть она сидит не просто боком, а наполовину развернувшись в сторону улицы. Только в таком положении Маргарита может, не выворачивая неестественно голову, любоваться луной и, повернув голову вниз, разговаривать с Николаем Ивановичем. Луна освещает ее правый бок, следовательно, освещена именно та сторона особняка, на которую выходит фонарь. Из описания полета Маргариты видно, что фасад смотрит на переулок, что впрочем, совершенно естественно. Исходя из того, что свет луны падает на него фронтально и нужно исходить при определении стороны света. В данном случае фасад смотрит на восток.
Строки о луне в эпилоге, только подтверждают все то же положение фасада дома относительно луны и возможное расположение башни:
«Он проходит мимо нефтелавки, поворачивает там, где покосившийся старый газовый фонарь, и подкрадывается к решетке, за которой он видит пышный, но еще не одетый сад, а в нем – окрашенный луною с того боку, где выступает фонарь с трехстворчатым окном, и темный с другого – готический особняк»[10]. Именно фраза
«темный с другого» боку, подчеркивает, что фасад особняка обращен прямо к луне.
Цитата
II.IX.10. Действительно, писателем была учтена астрономическая тонкость: в любой точке земного шара все полнолуния подряд наблюдать невозможно. Дело в том, что полнолуние – это не период, а миг, определяемый астрономами с точностью до минуты. Поэтому, когда оно происходит, то его можно видеть только на той стороне земного шара, которая обращена к Луне. Поскольку длительность синодического месяца не кратна земным суткам, каждое последовательное полнолуние наблюдается в разных частях Земли; в целом же за длительный период времени в каждой конкретной точке, в том числе и в той, где отбывает наказание Пилат, можно наблюдать только половину от всех полнолуний.
Как видим, Маргарита не ошиблась. Более того, такая ошибка в романе не может выйти из-под пера писателя непреднамеренно, как бы "вдруг", сама-по-себе. Такую "ошибку" нужно тщательно готовить, – ведь специфика жанра не позволяет использовать в диалогах многозначных цифр; она требует округления до целого числа тысяч. Однако даже при таком вынужденном округлении истинная ошибка не вышла за пределы двух процентов, что является поразительной (если хотите – астрономической) точностью.
Хотя этот ключ непосредственно никакой информации по фабуле не раскрывает, он выполняет не менее важную функцию: сигнализирует о достоверности всех включенных в текст временных меток, позволяющих определить подразумевающиеся в романе события по зашифрованным датам. Иными словами, ключ это особый; я назвал бы его "ключом достоверности".
Не найдя подходящей замочной скважины, Барков пафосно именует свой очередной «ключ» ключом достоверности. Но если уж рассматривать текст романа под таким углом, то скорее это еще один ключ недостоверности. Ведь все указанные Барковым «ключи» сигнализируют только об одном: виртуальный мир булгаковского романа не имеет прямых пересечений с нашим реальным миром. Мир «Мастера и Маргариты» это некий параллельный мир, как две капли воды похожий на наш, и, так же как и эти капли, различающийся в деталях, если на него взглянуть под микроскопом. Поэтому чем меньше внимания мы будем уделять этим деталям, тем больше сходства с реальной жизнью мы обнаружим.
Никогда не было в Москве Дома Грибоедова и литературной ассоциации МАССОЛИТ, не было клиники профессора Стравинского и Дома Драмлит. Не было на Садовой дома 302-бис, и не ходил трамвай на Патриарших. И точно так же реальный Пилат не мог обладать необходимыми астрономическими познаниями, позволяющими ему аккуратно просыпаться только в астрономически точно наступающие полнолуния
[11], а реальная Маргарита никогда бы не смогла импульсивно произнести такую ученую фразу. Но перед нами роман, к которому, как я уже отмечал, неприменимы реалии причинности обычной жизни, где
все возможно. Тем более, как отмечает Синицын
[12], данная астрономически точная фраза красива и мелодична, а фраза 24000 лун такой магией звучания не обладает.
Стремясь к астрономической точности замечу, что на самом деле погрешность превышает два процента. Тропический год составляет приблизительно 365.2422 сут., средний синодический лунный месяц 29.5306 сут. Таким образом, число полнолуний определяется как 365.2422 х 1900 / 29.5306 = 23500, как и указывает Барков. При этом число наблюдаемых полнолуний составляет 11750, а погрешность определяется как
(12000 – 11750) / 11750 х 100% = 2.12%.
_________________________________________
[1] Дневник Елены Булгаковой, запись от 25.06.1937 / Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. – М.: Кн. палата, 1990, с. 156.
[2] Соколов Б. В. Булгаков: Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003, с. 324.
[3] Там же, с. 324.
[4] Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 558.
[5] Там же, с. 544.
[6] Там же, с. 555.
[7] Архитектурная энциклопедия. –
http://www.archunion.com.ua/slovar/slovarik_022.shtml [8] Там же. –
http://www.archunion.com.ua/slovar/slovarik_031.shtml [9] Викторова А. Эркерные окна – хит сезона. –
http://www.stroyinform.ru/ourarticlepage.a...n=4&id=3138 [10] Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. – К.: Дніпро, 1989, с. 719.
[11] Откуда следует, что Иешуа казнили точно в астрономическое полнолуние, чтобы так строго увязывать с ним душевное волнение Пилата? И если данное полнолуние действительно не было астрономически точным для Ершалаима, то неужели Пилат должен был бы спать беспробудным сном?
[12] Синицын. –
http://forum.dw3.ru/viewtopic.php?t=483