В этом году издательство "Самокат" выпустило книгу "Ужель та самая Татьяна?", написанный французским автором роман в стихах – продолжение пушкинского "Евгения Онегина" в реалиях современной Франции.
Французская писательница Клементина Бове познакомилась "Евгением Онегиным" Александра Пушкина через одноименную оперу Чайковского и была совершенно очарована. Именно музыка придала бессмертным строфам классика неповторимое звучание и совершенно покорила ее. Она перечитала роман в стихах классика в различных переводах на французском и на английском языках. Об этом француженка рассказала в развернутом интервью изданию "афишаDaily".
Однако литератор была очень удивлена, узнав, что во Франции пушкинского "Евгения Онегина" вообще не знают, и такая ситуация обстоит не только с франкоязычным миром, но и англоязычным. Тогда ей пришла в голову идея написать роман, действие которого разворачивается в современных условиях, взяв у Пушкина те элементы, какие произвели на нее неизгладимое впечатление, однако до осуществления задуманного прошло много лет.
Автор сразу же решила, что напишет совершенно новую историю, происходящую в современной Франции, добавив много новых элементов. Клементина несколько раз начинала первую главу, действие которой разворачивается в метро, но все не нравилось, чего-то не хватало. А потом вдруг родились строфы написанные александрийским стихом, добавился ироничный рассказчик и вуаля – за вечер первая глава была готова.
После выхода романа Клементины Бове "Ужель та самая Татьяна?", написанного свободным стихом, на французском и английском, автор своей особой заслугой считает, что французские и английские подростки, прочитав ее книгу, покупают произведение Пушкина, чтобы познакомиться оригиналом.