В пятницу 4 июля 1862 года Чарльз Лютвидж Доджсон и его друг Робинсон Дакворт на лодке поднялись вверх по Темзе в обществе трёх дочерей вице-канцлера Оксфордского университета Генри Лиделла: тринадцатилетней Лорины Шарлотты Лидделл, десятилетней Алисы Плезенс Лидделл и восьмилетней Эдит Мери Лидделл.
Этот день, как впоследствии скажет английский поэт Уистен Хью Оден, "так же памятен в истории литературы, как 4 июля в истории Америки".
Прогулка началась от моста Фолли близ Оксфорда и завершилась через пять миль в деревне Годстоу чаепитием. В течение всего пути Доджсон рассказывал скучающим спутницам историю о маленькой девочке Алисе, отправившейся на поиски приключений. Девочкам история понравилась, и Алиса попросила Доджсона записать рассказ для неё. Доджсон начал писать рукопись на следующий день после поездки. Впоследствии он отмечал, что путешествие вниз по кроличьей норе носило импровизационный характер и было, по сути, "отчаянной попыткой придумать что-то новое".
Сама Алиса Лидделл позже писала:
“Я думаю, что история Алисы берет своё начало в тот летний день, когда солнце палило настолько сильно, что мы высадились на поляне, бросив лодку, лишь бы укрыться в тени. Мы расположились под свежим стогом сена. Там вся троица завела старую песню: "Расскажи историю" — так и началась восхитительная сказка.”
17 июня 1862 года Доджсон в компании своих сестёр Фэнни и Элизабет, тётушки Лютвидж и девочек, вновь отправились на прогулку на другой лодке до Нунхема. В тот день пошёл дождь и все сильно промокли, что стало первоосновой для второй главы — "Моря слёз". Во время этой прогулки писатель более подробно разработал сюжет и историю Алисы, а в ноябре Кэролл всерьёз занялся рукописью. Чтобы сделать историю более естественной, он исследовал поведение животных, упомянутых в книге. Согласно дневникам Доджсона, весной 1863 года он показал незаконченную рукопись истории своему другу и советчику Джорджу Макдональду, детям которого она очень понравилась. Кэролл включил в рукопись свои собственные зарисовки, но в изданной версии использовал иллюстрации Джона Тенниела.
рукопись "Приключений Алисы под землей"
26 ноября 1864 года Доджсон подарил Алисе Лидделл свою работу под названием "Приключения Алисы под землёй", с подзаголовком — "Рождественский подарок Дорогой Девочке в Память о Летнем Дне", состоящую всего из четырёх глав, к которой прикрепил фотографию Алисы в 7-летнем возрасте. Ряд биографов Льюиса Кэрролла считают, что была и более ранняя версия "Алисы", уничтоженная самим Доджсоном. Так, известно, что перед тем, как рукопись вышла в печать, автор увеличил объём произведения с 15,5 тысяч до 27,5 тысяч слов, дополнив сказку эпизодами про Чеширского кота и Безумное чаепитие. Сам Доджсон заявлял, что успех его работы основан на помощи двух помощниц — феи фантазии и любви к детям
В 1928 году Алиса Лидделл была вынуждена продать оригинальную рукопись Кэрролла на аукционе Сотбис за 15 400 фунтов стерлингов. Книга была куплена американским коллекционером А. С. Розенбахом. В 1946 году рукописная сказка снова попадает на аукцион, где оценивается в 100 тысяч долларов. По инициативе сотрудника Библиотеки Конгресса США Л. Г. Эванса был объявлен сбор пожертвований в фонд для выкупа книги. В 1948 году, когда нужная сумма была собрана, группа американских благотворителей передали её в дар Британской библиотеке в знак признательности за роль британского народа во Второй мировой войне, где она хранится и по сей день.
Первая публикация "Алисы" состоялась 4 июля 1865 года. Дата была выбрана неслучайно — этот день был трёхлетней "годовщиной" с момента возникновения истории после речной прогулки. Книга была выпущена издательством "Macmillan and Co" и напечатана в типографии "Oxford University Press". Сказка появилась с подзаголовком "Alice’s Adventures in Wonderland by „Lewis Carroll"" с иллюстрациями Джона Тенниела. Псевдоним автора был образован путём перевода его имён "Чарльз Лютвидж" на латинский. Получившийся вариант "Каролюс Людовикус" (лат. Carolus Ludovicus) он поменял местами и вновь перевёл на английский. Так Доджсон стал Льюисом Кэрроллом, а его великая сказка начала свое триумфальное шествие по миру.
В настоящее время известны всего 23 уцелевших экземпляра первого издания, в том числе экземпляр вёрстки, переплетённый наборщиком. 18 экземпляров находятся в фондах различных библиотек и архивов, 5 экземпляров на руках у частных лиц. Среди первых титулованных читателей сказки были королева Виктория и Оскар Уайльд. Книга была переведена на 125 языков. В 1931 г. "Алиса" попала в список запрещенных произведений в китайской провинции Хунань, поскольку "животные не должны говорить человеческим голосом" и "нельзя показывать животных и людей равными".