Уэллс Тауэр. Дверь в глазу Перевод с англ.: Виктор Голышев и Владимир Бабков. Издательство Ольги Морозовой
Рассказы молодого американца из Северной Каролины Уэллса Тауэра запоминаются сочетанием несочетаемого: не покидающей героев тревоги и надежды – и не на материальные блага, а на тепло, сочувствие и сопереживание. "В мире столько безысходности, – говорит Тауэр, – что в моих рассказах не может не быть теплоты". Вместе с тем проза Тауэра – это то и дело возникающие комические ситуации, неожиданно сменяющиеся ощущением чего-то ужасного. Писатель, которого литературные критики называют "следующим лучшим писателем Америки", пытается разобраться в том, что побуждает людей творить зло, скрывать свои чувства и лицемерить.
Уэллс Тауэр начал свою писательскую карьеру с публикаций в The New Yorker, Harper’s magazine, GQ, The Paris Review и The Washington Post Magazine. В сборник "Дверь в глазу" вошло девять рассказов молодого американца, который заново открывает жанр малой прозы. Тауэра сравнивают с Сэлинджером, Капоте и Кизи, ведь вслед за ними он рассказывает о тупиковых и трагических ситуациях, о людях, которые ждут не материальных благ, а тепла и сочувствия. "В мире столько безысходности, – говорит Тауэр, – что в моих рассказах не может не быть теплоты". Вместе с тем Тауэр пытается разобраться в том, что побуждает людей не противится злу, скрывать свои чувства и лицемерить