памятник Джованни Бокаччо
Манчестерская библиотека Джона Райландса нашла раритетную книгу авторства Джованни Бокаччо, о чем и сообщила на своем интернет-сайте. Это – перевод с латыни на французский "О судьбах благородных мужей и дам", произведения, созданного писателем около 1360-го г. Перевод текста Джованни Бокаччо, о котором идет речь, выполнен Лораном де Премьефе, литератором из Франции. Согласно обозначенной дате, это произошло в 1400-м г.
"О судьбах благородных мужей и дам" — это собранные и беллетризированные Джованни Бокаччо биографии пятидесяти шести различных персон, как мифологических, так и вполне исторических. Основной объединяющей идеей книги является критика тирании как способа управления государством.
Перевод "О судьбах благородных мужей и дам" найден преподавателем Манчестерского университета Г. Армстронг. Ученые отмечают, что текст абсолютно не изучен и поэтому представляет собой настоящий лакомый кусочек для филологов.
Интересно, что Лоран де Премьефе переводил "О судьбах благородных мужей и дам" на французский язык дважды – в 1400-м и в 1409-м. Найденная в Манчестере рукопись является одной из немногих копий первого перевода. Её оцифруют и выложат в открытый доступ к 700-летнему юбилею со дня рождения Бокаччо.