Виртуальная экскурсия по булгаковской Москве

Харуки Мураками – литература 3D. Презентация книги 1Q84. Книга третья. Октябрь-декабрь

Булгаковская Энциклопедия
Я в восхищении!
Не шалю, никого не трогаю, починяю примус.
Маэстро! Урежьте марш!



Энциклопедия
Энциклопедия
Булгаков  и мы
Булгаков и мы
Сообщество Мастера
Сообщество Мастера
Библиотека
Библиотека
От редакции
От редакции


1 2 3 4 5 6 Все

 



Назад   :: А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  К  Л  М  Н  П  Р  С  Т  Ф  Х  Ч  Ш  Ю  Я  ::  А-Я   ::   Печатная версия страницы

~ Новости литературы ~

29-08-2012 Харуки Мураками – литература 3D. Презентация книги "1Q84. Книга третья. Октябрь-декабрь"

27 августа в Московском Доме Книги на Арбате состоялась презентация одной из самых ожидаемых книг 2012 года – "1Q84. Книга третья. Октябрь-декабрь" всемирно известного японского писателя Харуки Мураками. Завершающую часть трехтомника представил известный российский писатель, востоковед и переводчик Дмитрий Коваленин.

Дмитрий рассказал о тонкостях работы над переводом книг Харуки Мураками, о том, почему так сложно экранизировать работы знаменитого мастера, о том, что музыка является полноправным героем книг автора и о том, что этой трилогией Мураками убедительно доказал – литература не умирает, она переходит в новое качество. "В третьем томе Мураками предпринял попытку выйти уже в третье измерение, мы видим, что это литература 3D. Эта книга пытается перевести читателя на новый уровень, когда важна интонация, а не сюжет, процесс, а не результат".

Между выходом в свет первых  двух  книг и третьей прошло достаточно много времени и в Японии (около 5 лет) и в России, где ждали продолжения на протяжении года. Отвечая на вопрос о том, почему книгу пришлось столь долго ждать, Дмитрий рассказал, что на родине автора до сих пор не утихают споры о том, нужен ли вообще был  третий том: "Вторая книга была завершена с открытым финалом, и это вполне в стиле Мураками. Он мог остановиться на этом этапе. Но, в процессе работы над переводом книги "1Q84. Книга третья. Октябрь-декабрь", я заметил, что третий том плотнее, сильнее, чем оба первых. Чувствуется, что автора не отпустила эта тема. Если остаться в рамках первых двух книг, это будет законченная история, отличный "блокбастер", но третий том дает нам если не ответ, то очень четкий намек на то, куда двигаться, где искать ответы".

Отвечая на вопрос о тонкостях перевода с японского языка, Дмитрий заметил: "Я играю его музыку. Представьте, если вещь сочинена для пианино, а ее волей судьбы надо сыграть на скрипке. Конечно, что-то "поплывет". Это неизбежно, и моя задача как раз в том, чтобы сохранить мелодию. У самого Мураками есть девиз: "Главное, чтобы глаз бежал ровно по строчкам и не спотыкался". Я также руководствуюсь этим принципом, намеренно не создаю сложных словесных конструкций. Текст должен читаться просто, это придает ему особую красоту".

В завершение встречи, Дмитрий в одном предложении сформулировал свои ощущения от творчества самого знаменитого в мире японского писателя, главный посыл, содержащийся в его книгах: "Если ты не хочешь ничему принадлежать, научись думать своей головой".

По материалам сайта: Новости литературы
« Назад Наверх Наверх




Домен и сайт продаются
info@bulgakov.ru


Читальный зал

Каталог книг Labirint


 
 
© 2000-2024 Bulgakov.ru
Сделано в студии KeyProject
info@bulgakov.ru
 
Каждому будет дано по его вере Всякая власть является насилием над людьми Я извиняюсь, осетрина здесь ни при чем Берегись трамвая! Кровь - великое дело! Правду говорить легко и приятно Осетрину прислали второй свежести Берегись трамвая! Рукописи не горят Я в восхищении! Рукописи не горят Булгаковская Энциклопедия Маэстро! Урежьте марш! СМИ о Булгакове bulgakov.ru