Виртуальная экскурсия по булгаковской Москве

Роберт Брындза и другие: ТОП-10 детективов, которые увидят свет в 2019

Булгаковская Энциклопедия
Я в восхищении!
Не шалю, никого не трогаю, починяю примус.
Маэстро! Урежьте марш!



Энциклопедия
Энциклопедия
Булгаков  и мы
Булгаков и мы
Сообщество Мастера
Сообщество Мастера
Библиотека
Библиотека
От редакции
От редакции


1 2 3 4 5 6 Все

 



Назад   :: А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  К  Л  М  Н  П  Р  С  Т  Ф  Х  Ч  Ш  Ю  Я  ::  А-Я   ::   Печатная версия страницы

~ Новости литературы ~

15-03-2019 Роберт Брындза и другие: ТОП-10 детективов, которые увидят свет в 2019

По сообщению, опубликованному на сайте Уральского университета, в Свердловском региональном центре Президентской библиотеки будет презентовано уникальное издание "Гомер в переводе П. А. Шуйского", подготовленное и отпечатанное в Издательстве УрФУ. Автор уникального перевода — Павел Шуйский — работал на кафедре классической филологии УрГУ (сейчас — УрФУ) с конца 1940-х годов.

Со слов директора издательства Алексея Подчиненова, подготовка издания заняла 4 года, поскольку после смерти Павла Шуйского в архиве ученого было найдено 3 черновых варианта перевода "Илиады" и перед издателями встала трудная текстологическая задача — сопоставить разные по времени авторские версии с оригиналом и с другими переводами для составления окончательного текста поэмы. А читать на древнегреческом Гомера в УрФУ могли только единицы. Алексей Подчиненов отметил, что кропотливую работу с текстом "Илиады" осуществила Ирина Летова, а вот с "Одиссеей" такой проблемы не возникло, поскольку ее опубликовали еще в 1948 году в УрГУ.

Два года назад в издательстве напечатали несколько отдельных экземпляров "Гомер в переводе П. А. Шуйского", а в конце прошлого года приняли решение опубликовать II-ое издание, исправленное. И уже в нынешнем году книга была выпущена нормальным тиражом.

Эпические поэмы Гомера привлекали многих переводчиков, но часто переводы были отрывочны, делались в прозе или представляли компиляцию. На сегодня классическими считают переводы "Илиады" Гнедича и "Одиссеи" Жуковского. Только единицы смогли перевести обе эпические поэмы Гомера, среди последних — уральский ученый Павел Шуйский, который отдал работе над ними свыше 20 лет.

Презентация университетского издания пройдет 22 марта в 18:00 в региональном центре Президентской библиотеки, где о процессе создания книги будут рассказывать преподаватель кафедра русской и зарубежной литературы УрФУ Ирина Летова, художник и книжный график Юлия Колинько, главный редактор и директор Издательства УрФУ Евгений Зашихин и Алексей Подчиненов.

По материалам сайта: Новости литературы
« Назад Наверх Наверх




Домен и сайт продаются
info@bulgakov.ru


Читальный зал

Каталог книг Labirint


 
 
© 2000-2024 Bulgakov.ru
Сделано в студии KeyProject
info@bulgakov.ru
 
Каждому будет дано по его вере Всякая власть является насилием над людьми Я извиняюсь, осетрина здесь ни при чем Берегись трамвая! Кровь - великое дело! Правду говорить легко и приятно Осетрину прислали второй свежести Берегись трамвая! Рукописи не горят Я в восхищении! Рукописи не горят Булгаковская Энциклопедия Маэстро! Урежьте марш! СМИ о Булгакове bulgakov.ru