Помощь · Поиск · Пользователи · Календарь
Полная версия этой страницы: Из бесед в журнале "Семь искусств" Евгения Берковича. У каждого свой роман "Мастер и Маргарита". Это чушь!
Форум на bulgakov.ru > Булгаков сегодня > Страсти по Булгакову, из бесед с читателями ...
ержан урманбаев
Я разместил этот материал в журнале "Семь искусств" редактора Евгения Берковича, и получил несколько комментариев, которые мне показались любопытными.

У каждого свой роман Мастер и Маргарита. Это чушь! 20 Апрель 2015

Утверждение вроде того, что всякий волен обо всём на свете иметь своё отличное от других мнение не имеет отношения к анализу текста и смысла гениального произведения М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита». Ведь его написал вполне конкретный человек о мучивших его сознание событиях происходящих вокруг него в России, и в той форме, которую он сам посчитал нужным и единственно возможным. Ничего фантастического и отвлечённого в романе нет, как нет и спорных религиозных утверждений
В нём бьёт ключом живая кровь.
Он о реальной жизни, а не о абстрактной философии и схоластике вне времени и пространства, как хочется представлять большинству утопических почитателей романа.
Булгаковский Воланд спит на грязных простынях, не меняя белья ни на своём теле, ни в постели, пользуясь очевидно бельём Степана Лиходеева. Даже переезжая на новое место жительства, в его спальне пахнет серой, то есть дерьмом. Он периодически наряжается вместе со своей свитой шутом гороховым. В главе 18 Воланд принимает буфетчика натурально в каких-то чёрных колготах, подражая видимо принцу Гамлету. Он расплывается в улыбке, наблюдая за тем, как по его приказу убивают мать с невинным младенцем…
Что усматривают люди в этом симпатичного и благородного?
Вглядитесь внимательнее в текст романа, и Воланд с его свитой вызовут в вас отвращение, как самые типичные бомжи, которые тащат в свою «нору» с мусорных куч любую дрянь.
Большинство читателей закатного романа понимают его неверно, ошибочно, в первую очередь потому, что так задумал сам Булгаков, сознательно путая цензоров и всех остальных.
Тем не менее автор оставил в тексте немало неопровержимых логичных доказательств, позволяющих медленно шаг за шагом разобраться со всем содержанием гениального произведения, ни на секунду не выпуская из рук нить Ариадны, искусно маскируемую автором за стереотипами мышления российского и советского человека.
А Воланд-Сталин изображён Булгаковым в соответствии с тем, как его воспринимал и воспринимает наш так называемый «простой народ», игнорируя чудовищные преступления, подменяя убогое мышление, не замечая кавказское происхождение, представляя рябое лицо грузина идеалом гармонии …
Думайте, новое прочтение романа вас поразит глубиной и откровенностью, абсолютно невозможной быть записанной в 1930-ые годы!
Но факт остаётся фактом.
М.А.Булгаков под постоянным контролем всей советской машины соглядатаев и контролёров во главе с самим Сталиным написал совершенно антисоветский роман.
Назло и в издёвку цензорам и Лжепророкам всех времён и народов.
P.S. Любопытным я обещаю продолжить позже свои разоблачения чёрной магии …

Сергей Чевычелов
22 Апрель 2015 at 17:33 (edit)
Дело в том, что Булгаков вставлял в роман именно такие исторические факты, у которых были многозначительные версии. Голова Императора Тиберия только одна из всех прочих. К слову, трамвай возле Патриарших прудов из их числа.
То, что Булгаков читал Тацита очевидно, но использовал он это по-своему, чтобы путать продвинутую цензуру …
//////////////СЧ///////////////
Вот это уже, определенно, идея-фикс, то есть паранойя. Прощайте!

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 17:48 (edit)
Нет никакой паранойи. Это была реальность, которая окружала всё творчество М.А.Булгакова. Вам стоит это представить.
Борьба с цензурой и соглядатаями, в качестве которой выступала даже Елена Сергеевна Булгакова-Шиловская, а также её сестра Ольга Сергеевна Бокшанская, по совместительству штатная стенографистка писателя, была постоянным фактом биографии М.А.Булгакова. Без понимания этого невозможно пытаться понять его «закатный» роман.
Но раз прощайте, то прощайте.

Ержан Урманбаев
23 Апрель 2015 at 5:40 (edit)
Всё же задам и Вам простой вопрос: «Зачем М.А.Булгаков вставил в текст Ершалаимской хроники современные ему термины «километры», «солдаты», «взводы», «роты», «ординарцы», «конвой», повторив каждое из них минимум дважды?
Обсуждать случайность появления этих слов и неотредактированность произведения я отказываюсь. Это абсолютно невозможно для произведения М.А.Булгакова, которое он пишет и редактирует практически всю свою творческую жизнь. Многие считают, что работа писателя над романом началась в 1929-ом году, я думаю, что надо обозначить началом работы дневниковую запись о ненаписанном якобы романе о царе Ниеолае Втором и Григории Распутине.
Отчего-то ко мне с комментариями приходят только высокомерные снобы и истеричные библиофилы?.. Как с ними можно разговаривать? Они либо всё ужк давно знают, либо впадают в истерику … Даже обидно.

Сергей Чевычелов
22 Апрель 2015 at 17:05 (edit)
Еще одна цитата, из Тацита. В отличии от Вас я Тациту верю, просто нет выбора. Но дело тут в другом, Булгаков наверняка читал Тацита, вот и взял образ Тиберия оттудова.
«Были и такие, кто полагал, что В СТАРОСТИ ОН СТЫДИЛСЯ СВОЕГО ОБЛИКА: он был очень высок, худощав и сутул; МАКУШКА ГОЛОВЫ У НЕГО БЫЛА ЛЫСАЯ, ЛИЦО В ЯЗВАХ И ПО БОЛЬШЕЙ ЧАСТИ ЗАЛЕПЛЕННОЕ ЛЕЧЕБНЫМИ ПЛАСТЫРЯМИ…» Тацит. Анналы. IV.57.
Что касается Сеянова брата, то шутка действительно весьма тонкая. Весь Рим знает, что Тиберий плешив, и на празнике богини Флоры, богини РАСТИТЕЛЬНОСТИ, все лысые и пять тысяч обритых наголо детей с факелами — грандиозно!

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 17:22 (edit)
Это всё хорошо, но не о том.
Дело в том, что Булгаков вставлял в роман именно такие исторические факты, у которых были многозначительные версии. Голова Императора Тиберия только одна из всех прочих. К слову, трамвай возле Патриарших прудов из их числа.
То, что Булгаков читал Тацита очевидно, но использовал он это по-своему, чтобы путать продвинутую цензуру …
Я бы Вам рекомендовал оторваться от Тацита и головы императора Тиберия. Это из другой темы.

Ержан Урманбаев
23 Апрель 2015 at 5:55 (edit)
Ваши познания Тацита выживают уважение. Но проблема в том, что Булгаков использовал Тацита для косвенного прикрытия содержания, чтобы особо подготовленным было что разбирать.
Это ещё один ложный тупиковый путь, придуманный М.А.Булгаковым для цензуры не только официальной, но и частной просвещённой и вооружённой энциклопедическими познаниями в литературе. Последняя была для Булгакова не менее опасной, чем официальная, ибо грозила непреднамеренным разоблачением, которым быстро бы воспользовались в НКВД. Вспомните, Сталин по данным МХАТ-а не менее 15 раз посещал спектакль «Дни Турбиных», вероятно, рассчитывая, что гениальные лицедеи случайно приоткроют ему скрытое содержание «закатного» романа. Сегодня никто не сможет логично объяснить, почему очевидно антисоветский спектакль, показывающий белогвардейцев благородными честными патриотами России, преданными своей присяге, шёл в главном Театре СССР в самые суровые для культуры годы.

Виктор Гопман
22 Апрель 2015 at 12:04 (edit)
Я цитирую: «Так что, Виктор, нельзя читать М.А.Булгакова так, как вы читаете некоего Ярмонкина. Это очень глупо выглядит. Тем более, что я не знаю представленного Вами автора. Впрочем, и знать не желаю. Ваша рекомендация для меня, извините, не авторитетна».

Так ведь я не о Булгакове. «Некий Ярмонкин» — это один из героев классического рассказа Чехова «Жалобная книга» (впервые напечатанного в журнале «Осколки», 1884, № 10, за подписью А. Чехонте). А запись г-на Ярмонкина в означенной «Жалобной книге» («Подъезжая к сией станции, у меня слетела шляпа») стала классической издевкой над безжалостным отношением к русскому языку и российской грамматике.

Что же касается фразы «Стереотипное поведение невежд, судящих обо всём по поверхности» (это я цитирую сказанное в мой адрес), то в ответ могу только процитировать Писание: «Ты говоришь» [Евангелие от Матфея, 27:11].

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 12:37 (edit)
Дорогой Виктор, мне трудно соревноваться с Вами (да и не только) со многими литераторами в знании литературы. Но поймите меня правильно, я и не пытаюсь этого делать! Ну нет у меня подобных амбиций.
Вам нравится играться со мной в кошки-мышки? Извините, я вышел из этого возраста. Мне это кажется скучно.
Анализировать Ваши слова подобно тому, как я делаю это с Булгаковым, я не считаю необходимым. Ни к чему мне Ваши ребусы.
Господина Ярмонкина автором назвали Вы. Понятно, что ради прикола, точнее ради унижения моей скромной персоны перед почтенной читательской аудиторией журнала.
Вам это удалось. Поздравляю, флаг Вам в руки.
Но что Вы этим и кому доказали?..
Стоит ли и мне, вторя Вам, процитировать: «Ты говоришь».
Жаль, что угадал Ваше желание просто позабавиться надо мной.
Прощайте. Мне это неинтересно. Шутите сами с собой.

Сергей Чевычелов
22 Апрель 2015 at 11:52 (edit)
Да, дискуссии у нас, уважаемый Ержан, не получится. Что-то удерживает меня от грубости по отношению к Вам, как это было с Амлински и Горбом. Вы, к сожалению, встали на путь компиляции известных литературных произведений, «вошли в раж» и, навряд ли, я смогу на Вас повлиять. Но, попробую.
1. Поставьте себя сами на место писателя, пишущего роман о современности. Вы решили написать сатиру. Сати́ра (лат. satira) — резкое проявление комического в искусстве, представляющее собой поэтическое унизительное обличение явлений при помощи различных комических средств: сарказма, иронии, гиперболы, гротеска, аллегории, пародии и др. (Между прочим, Булгаков описал у Тиберия язву на лбу. По Тациту, Тиберия вечно преследовали то ли прыщи и угри, то ли язвы на лице. Один из поэтов того времени написал САТИРУ на этот факт, за что был удавлен в тюрьме.) По определнию, сатира может быть только современной сатирику и только явной. Последующим поколениям не актуальна сатира на события прошлого, ее читать никто не будет. Кроме, конечно, юмора (не в каждой сатире присутствует), который вечен. Если Вы скажете, что Булгаков написал «М и М» как сарказм, иронию, гиперболу, гротеск, аллегории и пародию на Сталина и его окружение с целью их унижения и скрыл и зашифровал все это, чтобы при жизни его потомков никто ничего не понял, то это абсурд.
2. Вы никогда не сможете доказать свои аналогии, потому что Ваш метод не научен. Так же ненаучны, тут даже клевета проскальзывает, поползновения обвинить Булгакова в заимствованиях (все мы, русскоязычные, плагиатоы у Кирилла и Мефодия). Впрочем, последнее не про Вас.

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 12:54 (edit)
Относительно ража это Вы обратились не по адресу.
1. Отсутствие шевелюры позволяет сразу отвергнуть императора Тиберия в качестве прототипа персонажа романа «МиМ». Наличие других человеческих конечностей (как и прыщи и угри) уже ничего не доказывают. Это просто логика. Обращаться к Тациту не стоит.
Это не абсурд. М.А.Булгаков оставил в тексте множество подсказок, позволяющих расшифровать его содержание полностью. Но сделать это быстро с лёта посредством знаний литературы, энциклопедий невозможно. Нужно уметь здраво и логично мыслить, обладать умом, так сказать. У меня таковой оказался в наличии.
Я подозреваю по косвенным признакам, что в окружении М.А.Булгакова было по крайней мере два человека, понимавшие потаённый смысл романа «МиМ» (и не только). Это Б.Л.Пастернак и К.И.Чуковский. К сожалению, ни тот, ни другой не могли ни заявить своё понимание вслух, ни написать на бумаге. Но они, вероятно, дарили Булгакову надежду на то, что найдутся подобные им читатели в будущем.

Годы после Октябрьского переворота были торжеством абсурда во всех его проявлениях. Стоит ли удивляться появлению такого с Вашей точки зрения абсурдного романа.

2. Мой метод совершенно научен, логичен, подтвёржден множеством повторов метафор в черновиках и фактами истории. Вот рассуждения о нечистой силе и о мистике трудно совместить с наукой. Впрочем, схоластические выводы тоже.

3. Грубить могут хамы. Давайте стараться обходиться без таких словоизвержений. Более того, мне тоже не интересно вести беседу с Вами в подобном ключе. Я бы предпочёл более конкретные и серьёзные аргументы, чем приводите Вы.

Сергей Чевычелов
22 Апрель 2015 at 13:51 (edit)
Нельзя в ответ на, мягко говоря, весьма легковесную теорию приводить конкретные и серъезные аргументы.
Но, один аргумент я все же приведу.

Из автобиографии Тиберия Клавдия, императора римлян, убитого и обожествленного:
«Единственным из родственников Сеяна, избежавшим казни, был его брат, и произошло это по той странной причине, что он осмеял лысину Тиберия. На последнем ежегодном празднике в честь Флоры, который он возглавлял, все церемонии исполнялись только лысыми людьми, а вечером гостей провожали из театра пять тысяч обритых наголо детей с факелами в руках. Прибывший на Капри сенатор доложил об этом Тиберию в присутствии Нервы, и, чтобы произвести на того хорошее впечатление, Тиберий сказал:

— Я прощаю его. Если Юлий Цезарь не обижался на шутки по поводу своей лысины, кто я, чтобы это делать?»

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 14:18 (edit)
Это хороший аргумент. Вот только есть сомнения в достоверности этого документа. Как и нет в нём содержания о том, что обозначала эта шутка брата Сеяна, которая даровала ему жизнь.
Тем не менее на всех сохранившихся изваяниях Император Тиберий изображён с шевелюрой, но никак не лысым. Зачем было нужно Булгакову такое его обозначение? Ну написал бы, что возникла голова императора Тиберия. К чему сложное описание? Никто же не сомневается в том, что это император Тиберий. Для красного словца, чтобы обращались к Тациту или есть что-то, что сказать нельзя? Почему в окончании «закона об оскорбления величества» стоит такое окончание, а не «величия», как должно быть?
Неужели не возникает сомнения в том, что автор пишет не о императоре Тиберии, а о другом правителе?..
Следующую публикацию о романе «МиМ» М.А.Булгакова я посвящу образу прокуратора Понтия Пилата.
Возможно тогда Вы перестанете обвинять меня в легковесности.
Всё же скажу, что моё исследование по объёму в 5 раз превышает сам текст романа «МиМ». И моих домыслов в нём практически нет.

Сергей Чевычелов
22 Апрель 2015 at 10:05 (edit)
Конечно, у каждого свой роман «М и М». Это аксиома. Так же как у каждого свой роман «Война и мир». Потому что, это прежде всего литературное произведение, в котором каждый волен видеть что хочет, лишь бы читал. Я лично в Воланде никогда не видел, да и сейчас не вижу, Сталина. Для меня сатана и есть сатана. А кого в лице Воланда хотел вывести Булгаков, мы можем узнать только от самого Булгакова, а пока не узнали, фантазируйте на манер г-жи Амлински сколько хотите. Достоверно известно, Михаил Афанасьевич жертвовал реальными фактами ради внусной литературы. Именно «вкусной», чтобы долго держать во рту, а потом еще дольше наслаждаться послевкусием. Так известен черновик, где Булгаков несколько раз пишет знаменитую фразу «Пятый прокуратор Иудеи всадник Понтий Пилат» и несколько раз «Шестой прокуратор Иудеи всадник Понтий Пилат». Как мы знаем, вопреки фактам остается первый вариант. Уверен, что знал, знал писатель, что на Храме располагалась золотая виноградная гроздь. А, подиж-ты, в романе — золотое пятисвечие (число свечей в меноре, уверен, было известно Булгакову). Хотите, считайте это сатирой на Кремль. Только сатира недолговечна, и Булгаков, автор «Самогонного озера» (многие ли из нас читали?), прекрасно это понимал, потому что «М и М»писал в стол, на века. Каждый год перечитываю «М и М», чтобы посмеяться и испытать прелестное, и к тому же редкое, словесное послевкусие, в том числе и от, по-видимому, залатанной ночной сорочки Воланда (о!, скажут литературоведы типа Горба, так ведь это же залатанная шинель Сталина, и может быть будут правы, только меня сие не заводит), и от запаха серы, вечного спутника сатаны. Только Вам чудится запах сероводорода, именно он пахнет как дерьмо. Ну, это дело вкуса.

Сергей Чевычелов
22 Апрель 2015 at 10:22 (edit)
Кстати, каждый может ознакомиться с запахом сернистого газа, который выделяется при нагревании серы. Это — запах загорающейся спички.

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 11:45 (edit)
Стоит ли оспаривать общепринятую метафорическую аналогию любой вони с запахом серы?.. Да и зачем?.. Мы же не химические и физические свойства элемента с известной таблицы Менделеева здесь разбирать пытаемся, но содержание текстов М.А.Булгакова. Самое простое в данном случае и есть самое верное.

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 10:53 (edit)
Добрый день, Сергей!
Вы заблуждаетесь и Вам это нравится.
Вы не понимаете того, что М.А.Булгаков сознательно поставил интеллектуальный барьер, чтобы смысл его творения оставался не доступен цензорам долгие годы. Только так он мог обезопасить себя и своих близких (как и своё произведение) от уничтожения.
Вам нравятся Ваши домыслы?.. Боюсь для этого не нужно ничего читать. Фантазируйте самостоятельно.
Лично для Вас прокуратор Иудеи Понтий Пилат назван «Пятым» для того, чтобы лишний раз показать вдумчивому читателю, что речь идёт не о Древней Иудее, а о современной ему истории России, точнее Октябрьского переворота 1917-го года. А прокуратор Понтий Пилат никто иной, как царь и император Николай Второй Романов собственной персоной.

Могу позабавить Вас одной деталью.
На всех сохранившихся изображениях Императора Тиберия, он зафиксирован с шевелюрой. Отчего он вдруг у Булгакова стал плешивым?.. Возможно, он хотел подсказать нам другое имя властителя?..

Относительно того, что Булгаков упомянул запах серы и серный пар только для того, чтобы читатель подумал, что Маргарита попала в преисподнюю, то для этого разве нужно было так сложно изощряться?.. Это очевидно и так. Знать это подсказка о чём-то другом. Например, об образе жизни вождя всех народов и его соратников …
Добавлю, что в романе есть ещё подробности с грязными и рваными носками, носовыми платками … Так что аналогия с шинелью Сталина не единственная в своём роде.

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 11:00 (edit)
И всё-таки я утверждаю, что любое произведение, у которого существует автор, имеет одну единственную авторскую версию. Все остальные к нему отношение имеют исключительно косвенное.
Моё исследование как раз и направленно на восстановление исторической справедливости относительно содержания романа «МиМ» (и не только его, «Театральный роман» тоже), который булгаковеды произвольно превратили в «кормушку» для литераторов, толкуя его, кто во что горазд.
И это не дело вкуса, а право М.А.Булгакова на то, чтобы «МЫ ЗНАЛИ» правду автора.

Олег Векслер
21 Апрель 2015 at 17:43 (edit)
P.S. Кроме того, этот «роман в романе» — никакой не роман, а рассказ или маленькая повестушка, пересказ пары эпизодов из евангелий своими словами (и отчасти словами Достоевского, как было замечено). К слову, один только Достоевский минимум трижды пытался изобразить Христа (Алеша Карамазов, Ставрогин, Мышкин), причем с бОльшим успехом, да и бессчетное количество других писателей в этом преуспело.

P.P.S. Если Воланд — это Сталин, то что в романе антисталинского? Ведь Воланд и его свита — самые симпатичные персонажи в романе.

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 10:36 (edit)
Добрый день, Олег!
Боюсь, что в таком тоне у нас с Вами никакого диалога не получится.
Аналогий между Воландом и Сталиным в романе «МиМ» и в его черновиках видимо-невидимо. Более того, сам М.А.Булгаков при жизни никакого секрета из этого не делал. Просто в те годы произнести вслух, а тем паче написать, что Сталин и сатана — это одно и тоже, было смерти подобно для любого. Вот и не осталось прямых свидетельств. Зато косвенных пруд пруди. Если Вы их не видите, то мне Вас жаль. Поищите аргументы в исследованиях у Радзинского, у Виктюка в постановке и у многих других булгаковедов, начиная с Б.Гаспарова.
Впрочем, ни у кого из них нет прямых доказательств этой аналогии. К сожалению, их и быть не может. Умирать М.А.Булгаков не собирался. Как и подставлять под расстрельные статьи уголовного кодекса тех лет всех своих близких.

Воровать мне не свойственно. Так что все свои выводы я сделал сам. Более того, Вы не найдёте ни у кого доказательств, которыми аппелирую я. Хотите верьте, хотите нет.
Относительно права на обсуждения, то я как раз за него. Но современное булгаковведение давно прекратило все сколько-нибудь существенные споры, оставив какие-то потерявшие смысл неурядицы и выяснения отношений между националистами, евангелистами и так далее. У меня принципиально иной подход.

Про «смятые и скомканные грязные простыни» рекомендую возмущение обратить к М.А.Булгакову (глава 22). Отчего-то автор решил показать Воланда столь нелицеприятно омерзительным и неопрятным, несмотря на всё его могущество.

Ваша ссылка на статью невежественного автора, существующего в архаичном дохристианском мире, не стоит критики. Извините. Там говорить не о чем.
За сим, прощайте или меняйте тон общения, чтобы я Вам отвечал.
Будете продолжать в том же духе, пожалуюсь на вас администрации журнала.

Олег Векслер
22 Апрель 2015 at 15:39 (edit)
>> Добрый день, Олег!
Боюсь, что в таком тоне у нас с Вами никакого диалога не получится.
Аналогий между Воландом и Сталиным в романе «МиМ» и в его черновиках видимо-невидимо. Более того, сам М.А.Булгаков при жизни никакого секрета из этого не делал. Просто в те годы произнести вслух, а тем паче написать, что Сталин и сатана — это одно и тоже, было смерти подобно для любого. Вот и не осталось прямых свидетельств. Зато косвенных пруд пруди. Если Вы их не видите, то мне Вас жаль. Поищите аргументы в исследованиях у Радзинского, у Виктюка в постановке и у многих других булгаковедов, начиная с Б.Гаспарова.

>> Воровать мне не свойственно. Так что все свои выводы я сделал сам. Более того, Вы не найдёте ни у кого доказательств, которыми аппелирую я. Хотите верьте, хотите нет.

Я сказал только, Ержан, что идея, что Воланд — это Сталин, не Ваша. Может, сказал чуть грубоватей, чем надо было, но Вы эту мысль сами только что подтвердили (Гаспаров, Радзинский и компания). Может, они это и говорили, но я считаю это чепухой. Приведите хоть один довод, что это так. Я свои доводы привел.

>> Но стоит Вам подсказать, что Коровьёв — это Ф.Э.Дзержинский, кот Бегемот — это Н.И.Ежов, Азазелло — это Л.П.Берия, Абадонна-Толмай — это В.М.Молотов …

Да что Вы! Умный, тонкий, ироничный Коровьев — это чекист с кровавыми лапами Дзержинский, остроумнейший и веселый Бегемот — тупой и полуграмотный чиновник Ежов? А Гелла кто?

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 16:08 (edit)
В черновиках можно найти вариант главы 22, в котором в отношении Воланда нарочито, стилистически безграмотно, более 20 раз подряд автор пишет «ХОЗЯИН». Это известное всему СССР обозначение Сталина челядью, которое нравилось самому вождю. Сложно придумать более откровенное обозначение, не называя имени и фамилии.
Гелла — это весьма популярное в начале 20-го века имя среди образованной русской интеллигенции Москвы. В черновиках есть её возраст, 17 лет, то есть она малолетка, на её шее странный багровый шрам. Можно легко предположить, что речь идёт о педофилии вождей советской власти и пионерском галстуке на шеях пионервожатых. К слову, все женщины в романе (Маргарита, Наташа, Фрида, Гелла) выделяются прекрасным телосложением и внешней красотой. Их наготой Булгаков показывает, что власть в России потеряла стыд и потворствует сраму.
Про Дзержинского, кота Бегемота расскажу позже.

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 10:56 (edit)
Боюсь, Олег, Вы судите слишком поверхностно, не замечая деталей. Но стоит Вам подсказать, что Коровьёв — это Ф.Э.Дзержинский, кот Бегемот — это Н.И.Ежов, Азазелло — это Л.П.Берия, Абадонна-Толмай — это В.М.Молотов …
И это долгий разговор.

Олег Векслер
21 Апрель 2015 at 17:08 (edit)
>> Утверждение вроде того, что всякий волен обо всём на свете иметь своё отличное от других мнение не имеет отношения к анализу текста и смысла гениального произведения М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита». Ведь его написал вполне конкретный человек о мучивших его сознание событиях происходящих вокруг него в России, и в той форме, которую он сам посчитал нужным и единственно возможным.

Во-первых, в самом этом утверждение содержится противоречие, ибо автор утверждения именно трактует роман. Например, придумал, а скорее спер откуда-то нелепое предположение, что Воланд — это Сталин.
Во-вторых, из того, что писал «конкретный человек», которого мучали какие-то там проблемы, пусть и самые высокие, никак не следует, что роман нельзя обсуждать, осуждать и интепретировать.
Мое мнение я уже высказывал: это далеко не самое лучшее произведение Булгакова. Роман внутри романа грешит не только отступлениями от исторической истины и евангелий, он претенциозен и скучен. В отрыве от сатирической части его никто и читать бы не стал. Зато сатирическая часть написана на пятерку с плюсом, блестяще.

>> Булгаковский Воланд спит на грязных простынях, не меняя белья ни на своём теле, ни в постели, пользуясь очевидно бельём Степана Лиходеева. Даже переезжая на новое место жительства, в его спальне пахнет серой, то есть дерьмом. Он периодически наряжается вместе со своей свитой шутом гороховым.

Насчет простыней — чепуха, уж кто, кто, а Воланд всегда может постелить себе все, что захочет. Пахнет не дерьмом, а именно серой — автору, очевидно, неведомо, что серой пахнет нечистая сила. Насчет наряжаний — все это идет оттуда, откуда Булгаков почерпнул эту часть сюжета (а он все откуда-нибудь почерпнул, что никак его не принижает). См., например, здесь: http://opoccuu.com/patriki.htm
Там же рассказывается, откуда взята история про Степу

Борис Дынин
21 Апрель 2015 at 16:31 (edit)
Уважаемый Ержан,

Я очень живо помню тот день, когда «М и М» был опубликован. Вы правы: » М.А.Булгаков под постоянным контролем всей советской машины соглядатаев и контролёров во главе с самим Сталиным написал совершенно антисоветский роман», так я и мои друзья его и восприняли. Но при этом наше восприятие различалось, мы толковали и спорили. Так что и при единой общей оценке романа, смыслы его открывались разнообразно. У великого произведения нет и не может быть одного единственно верного прочтения. Оно живет в читателях. И теперь, когда советской власти нет, «М и М» остается великим произведением. Критика его, например, с точки зрения адекватности Евангелиям бессмысленна. Но и значение романа уже не сводится к антисоветизму, как человеческие проблемы вообще.

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 10:05 (edit)
Добрый день, Борис!
Мне жаль разочаровывать Вас, как и множество остальных читателей и почитателей творчества М.А.Булгакова. Я и сам более 30 лет считал подобно Вам и Вашим друзьям, с 1974-го по 2007-ой годы. Но так случилось, что я в споре со своим другом-однокашником (ныне проживающим в США) обнаружил сходство между царством истины Иешуа и светлым будущим (коммунизмом) В.И.Ленина. В своём стремлении доказать, что такой аналогии провести нельзя, я решил гдубже вчитаться в текст романа «МиМ». Представляете каково было моё удивление, когда я стал обнаруживать в тексте не разоблачение своего предположения, а убедительные аргументы в пользу его. Уверяю Вас, любой человек, способный мыслить, легко согласится со мной, когда послушает или почитает мои доводы.
Безусловно, М.А.Булгаков, воспитанный в православных традициях, не мог позволить себе писать новое Евангелие. Для его разума это было бы кощунством. Но он мог в виде ложного Евангелия написать что-то напоминающее его по заказу Сталина. Как этот заказ был сделан мне не ведомо, но я уверен, что он был. Мастер из романа «МиМ» тому доказательство. При этом Булгаков незаметно для большинства литераторов вставил в главы такие детали, которые неопровержимо различали Иешуа и Иисуса. Их в реальности много. И в первой главе автор пишет, что поэт Иван Бездомный написал поэму о Иисусе, которого он изобразил совершенно живым, но со всеми отрицательными чертами. Очевидно, что такой характеристикой может обладать только АнтиХрист. Само же утверждение М.А.Берлиоза, что Иван отоборазил Иисуса как живого, — высший комплимент для любого художника, то есть редактор признаёт Ивана Бездомного гениальным. Тогда возникает вопрос, чей портрет обозначил молодой поэт? Ответ прост. Речь идёт о Иешуа, изображённый Булгаковым совершенно живым, но со всеми отрицательными чертами.

Различие между восприятием Вас и Ваших друзей не были принципиальными потому, что вы не замечали и не замечаете главного. Вам нравится и застит глаза образ Справедливого Абсолютного Зла Воланда, который карает советских пройдох и мошенников. Но если Вы всмотритесь в описание людей, которых наказывает Воланд, то заметите, что все они честны и высокоморальны, а Воланд нападает на них за непослушание, а не за что-то иное. Наоборот, Воланд сам принуждает их совершать должностные преступления.
Конечно, я могу показать в деталях, как маскирует автор администрацию Театра Варьете, буфетчика А.Ф.Сокова, сотрудников городского филиала Зрелищной комиссии, дядю Берлиоза Поплавского, зрителей, участников бала сатаны и многих других. В будущих публикациях в журнале «Семь искусств» я это опубликую.
Пока же скажу Вам, что Евангелие в романе «МиМ» всего лишь прикрытие для других смыслов и других событий, случившихся в Российской Империи в 1917-ом году, которые М.А.Булгаков для СССР поставил вровень с событиями пришествия Христа.

С уважением, Ержан.

Борис Тененбаум
21 Апрель 2015 at 0:49 (edit)
Вообще говоря, хорошая книга тем и хороша, что ее невозможно истолковать на один лад и раз и навсегда. «Мастер и Маргарита» — прекрасный тому пример …

Ержан Урманбаев
21 Апрель 2015 at 8:56 (edit)
Добрый день, Борис!
Это расхожее заблуждение касательно произведений М.А.Булгакова.
Главная беда автора в том, что он был вынужден сознательно запутывать сюжетные коллизии произведения, чтобы водить за нос своих цензоров.
Но главное достижение М.А.Булгакова состоит в том, что он сумел создать такое творение, в котором даже самые продвинутые литераторы «ведутся» на его мистификации, благодаря высказанной Вами логике.
Роман «Мастер и Маргарита» только на первый взгляд толкуется многозначно. В целом все сходятся, расходясь в отдельных деталях. Я утверждаю, что все они ошибаются, начиная с самых известных булгаковедов, знаменитых постановщиков, кончая рядовыми читателями.
Чтобы доказать это, я весь роман прокомментировал, вычленяя незаметные для большинства детали повествования. Но Вам должно быть известно, что дьявол (или суть) прячется в деталях.
Возможно Вам будет любопытно, поэтому я просто Вам скажу, что с моей точки зрения в романе «МиМ» нет редакторских недоработок. Он полностью закончен. Именно об этом заявляет в романе персонаж «МАСТЕР», объявляя Маргарите, что он знает роман наизусть.
Исходя из этого понимания, я задам Вам вопрос: «Что означают упоминаемые в главе 16 «километры», «взводы», «роты», «солдаты» и раньше «конвой», сопровождающий прокуратора после объявления приговора?»
Эти слова в Древней Иудее не имели хождения по причине того, что они ещё не существовали нигде. Люди выдумают их значительно позже.
Уверяю Вас, подобных вопросов я могу задать очень много. И у меня на них есть корректные ответы.
Я не предлагаю Вам обсудить собственную очередную версию истолкования романа «Мастер и Маргарита», я хочу, чтобы читатели услышали версию самого автора М.А.Булгакова.
Начнём с того, что Воланд со свитой появился на Патриарших прудах в среду 28-го апреля 1926-го года. И это незаметно фиксирует в тексте сам автор.
С уважением, Ержан.

Борис Тененбаум
21 Апрель 2015 at 13:55 (edit)
главное достижение М.А.Булгакова состоит в том, что он сумел создать такое творение, в котором даже самые продвинутые литераторы «ведутся» на его мистификации, благодаря высказанной Вами логике.

Уважаемый коллега,
М.Булгаков умер в 1940, а мы с вами ведем разговор о его книге в 2015, три поколения спустя после его смерти. Творение его духа, однако, живо и поныне. Полагаю, оно будет жить и после того, как не станет нас с вами …
Бессмертие, по-моему — очень неплохое достижение smile.gif

Ержан Урманбаев
21 Апрель 2015 at 14:49 (edit)
Бессмертия не существует. Египетские пирамиды спустя некоторое время рассыпятся в прах, а Земля сгорит в Солнце. Это Вам от М.А.Булгакова, если Вам так любо поразмышлять о Вечности. В романе Вам будет не сложно найти иронию автора о Вечности.

Дело не в том, будет жить роман после нашей смерти «МиМ» или нет. Нам это не ведомо, да и не нужно. Точки зрения у Вечности не бывает. Как и нет ничего вечного под луной. Давайте говорить с точки зрения смертных и грешных людей о конкретных вещах, точнее словах, написанных М.А.Булгаковым.
Просто попытаемся вместе понять потаённый смысл его творений.
Вы не ответили на мой довольно простой конкретный вопрос. Как я понимаю, это значит, что ответа у Вас нет. Или же Вы предполагаете, что М.А.Булгаков по невежеству использовал в описании Древней Иудеи современные ему термины, повторив каждый из них минимум по два раза.
Задам Вам ещё один простой вопрос: «Почему доктор (глава 6) прячет очки привычно и ловко в задний карман брюк?» Разве может быть удобно держать столь ломкий и дефицитный (дорогой в те годы) оптический прибор в брюках, тем более в заднем кармане?.. Но, быть может, автор намекает на другой предмет, который всегда находится там?..
И ещё. Отчего описание странных попугаев (глава 23) «красногрудые зелёнохвостые» откровенно напоминает парадную форму красногвардейцев тех лет? Или попугаев автор поминает, как рядовой графоман, ради красного словца?..

Всё же, дорогой Борис, попробуйте составить диалог, оставив Ваши назидания для другого раза.
Попытайтесь ответить.
Поймите, что я знаю роман, возможно, лучше любого другого человека в мире. Неужели Вам самому не любопытно то, что я Вам предлагаю обсудить?..

Ержан Урманбаев
21 Апрель 2015 at 16:24 (edit)
Вам, Борис, надо понять, что М.А.Булгаков решил побороться со Всемогущим сатрапом в интеллектуальном поединке, чтобы сам Сталин и вся его челядь с наёмной высокообразованной цензурой восславили его творение в качестве собственного Евангелия. Именно этот приём позволил писателю включить в текст множество многозначительных метафор и выражений, как бы в подражание Библии.
Но Сталин чуял подвох, поэтому роман «МиМ» так и не увидел свет. Тем не менее разобраться в тексте он так и не сумел, хотя и сидел огромное число раз на спектакле «Дни Турбиных», пытаясь вычислить мистификацию автора посредством игры гениальных лицедеев. Это спасло М.А.Булгакова и его близких от репрессий, а его произведения от уничтожения.
Стоит ли теперь многозначительную схоластическую мистификацию, созданную писателем ради посмешища над вождём всех народов и его соратниками, принимать в качестве главного бессмертного послания М.А.Булгакова?..
Помните Булгаков сам себя считал сатириком …

Инна Ослон
20 Апрель 2015 at 20:38 (edit)
С моей точки зрения, Ваша трактовка упрощает сложное и уплощает многослойное.

Ержан Урманбаев
21 Апрель 2015 at 9:00 (edit)
Добрый день, Инна!
Это не моя трактовка. Попробуйте это осознать.
Это версия самого автора М.А.Булгакова.
Как я считаю, в данном случае совершенно не важно упрощает ли писатель сложное или уплощает многослойное.
Я думаю, Вы просто не понимаете содержания романа «МиМ».
Впрочем, в этом Вы не оригинальны.

Мистификация всё ещё продолжается, господа присяжные заседатели.

Виктор Гопман
21 Апрель 2015 at 18:28 (edit)
Я цитирую: » Даже переезжая на новое место жительства, в его спальне пахнет серой…»
А теперь цитирую другого автора, И. Ярмонкина: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа». А почему? Вспомним в этой связи такие белые эмалированные таблички, привинченные под окнами трамвайных вагонов: «Не высовываться!» (трамвай вполне вписывается в текст и контекст МиМ, не так ли?).

Ержан Урманбаев
22 Апрель 2015 at 5:39 (edit)
Добрый день, Виктор!
Стоит ли выдёргивать фразу из контекста?
И стоит ли ёрничать по поводу моих размышлений ради красного словца, ради того, чтобы публично бросить камень в мой огород?
Какой в этом смысл? Ничего оригинального в Вашем посте я не вижу. Стереотипное поведение невежд, судящих обо всём по поверхности.
Уверяю Вас, Ваша методика чтения для произведений М.А.Булгакова не годится. Его надо читать иначе.
Трамвай отложим на потом. Хотя это весьма своеобразный элемент повествования, которому любители творчества М.А.Булгакова посвятили немало страниц.Мне есть, что Вам рассказать и про него.
Лучше разберёися с серой в главе 22.
Не стоит отвлекаться на детали интерьера, очевидно принадлежащие ювелирше Анне Францевне де Фужере (жужжащая фамилия, национальность и профессия Вам не напоминают знаковое в России имя другого ювелира Фаберже?!), которая на старости лет, прячась в своей квартире от произвола советской власти, сделала свой последний в жизни приют подобным католическому собору. Давайте сосредоточимся на некоторых элементах убранства спальни, которые явно появились вместе с Воландом и его свитой. И перед Вами возникнет довольно откровенный образ жизни бомжей. Разве в спальне (при наличии кухни в двух шагах) станет просвещённый человек кипятить кастрюлю, от которой «валит серный пар»? Пусть Вас не отвлекает шахматная доска и кот Бегемот, но заметьте «смятые и скомканные грязные простыни» на дубовой мебели ювелирши. Понятно, что это бельё осталось Воланду от Степана Лиходеева, как от предыдущего жильца. Или Вы думаете, что Воланд таскает с собой грязное бельё сознательно? Другой вариант. Булгаков графоман и пишет о простынях ради красного словца, чтобы парить читателям мозги безделицами.
Мне представляется, что надо раз и навсегда решить для себя, что М.А.Булгаков не графоман, а классик литературы, поэтому ничего лишнего бессмысленного в деталях его творений быть не может. Иначе обсуждение его произведений потеряет смысл среди всевозможных оригинальных парадоксальных и смешных метафорических предметов и действий.
Мне не хочется тут в коротком посте размещать полный анализ главы 22. Это было бы весьма занимательно, но слишком многословно. Поэтому я оставлю это для особо любопытных. По личной просьбе, отдельно я могу разобрать всю глава «при свечах», но не сейчас.
Вам же, Виктор, я добавлю вот что.
Как вы думаете, на что похоже извержение вулкана? Правильно, на семяизвержение во время полового акта. А теперь заметьте, что жижа в руках Маргариты «горячая как лава». Чтобы это могло значить, дорогой Виктор? В черновиках можно найти более откровенное описание подсвечника в руках Маргариты в виде живого мужского полового члена. Это Вам дополнительная подробность для убедительности в неслучайности булгаковских аналогий.
Дальше в тексте Вы можете прочитать, как Воланд шлёпает, уткнувшуюся ему в ногу Маргариту по спине. Как должна сидеть или лежать Маргарита, чтобы Воланд мог с размаху шлёпнуть её, чтобы «по телу прошёл звон»? Учтите и то, что Маргарита сидит подле Воланда голая.По какой части тела шлёпнет распалённый мужчина, когда перед ним маячит обнажённая задница?..

Так что, Виктор, нельзя читать М.А.Булгакова так, как вы читаете некоего Ярмонкина. Это очень глупо выглядит. Тем более, что я не знаю представленного Вами автора. Впрочем, и знать не желаю. Ваша рекомендация для меня, извините, не авторитетна.

Ержан.
ержан урманбаев
Самое интересное в этих комментариях, что у Тацита нашлись упоминания о лысой голове Императора Тиберия.
И этот исторический артефакт неожиданно для меня опровергает все известные изваяния, сохранившиеся до наших дней.
Получается по К.Пруткову, мол, не верь глазам своим ...
Сколько же подобных исторических ловушек изобрёл и применил гений М.А.Булгакова, чтобы путать цензоров.

"Сухой туман", "розовое масло", "ананасы в оранжереях", "кипящая от радости и умывающаяся кровью Маргарита, попадающая в квартиру мужа", "жара в Москве", "очки привычно и ловко направляемые доктором в задний карман брюк" ... Без числа.
Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.