В современной литературоведческой среде популярно представлять творчество М.А.Булгакова, как некий винегрет, коктейль из заимствованных сюжетных линий других авторов, начиная с Евангелия и заканчивая другими менее известными трудами.

В первую очередь это, конечно, Евангелие, с легендой о жизни и казни Иисуса. Но это только самый броский и заметный сюжет, а ведь есть ещё десятки других, среди авторов которых встречаются имена Замятина, Аверченко, А.Н.Толстого, Реннана, Гёте и многих других. При желании любой читатель может сам составить список, анализируя списки библиографических ссылок хотя бы у самых известных булгаковедов.

Я бы хотел возразить всем литераторам, читателям, булгаковедам.

В реальности, М.А.Булгаков сознательно использовал узнаваемые чужие сюжеты не потому, что был не в состоянии выдумать свою коллизию и интригу, а чтобы направить мысль своего читателя (по сути дотошного цензора) по "ложному" известному всем "следу". Вот и бродят все любители творчества Булгакова среди знаменитых персонажей, выдуманных гениями прошлых лет и притянутых литературными критиками к тексту романа "Мастер и Маргарита" по какому-то очевидному признаку.
Эти продвинутые учёные мужи постоянно гадают друг с другом, чья очередная тень мелькнула перед их глазами, принимая ложную бутафорскую метафору за истину, естественно, приписывая эти свои измышления гениальному разуму Булгакова.
Большинство профессиональных литераторов пишут целые фолианты аналитических трудов, чтобы объяснить сложноподчинённое содержание аналогии произведения М.А.Булгакова с известным произведением другого автора. При чтении подобных книг читатель вполне может сдвинуться разумом, пытаясь понять и найти логику "аналитика".

Мне не хочется думать, что эти доктора филологических (философских, исторических, теологии, одним словом, гуманитарных) наук сознательно "впаривают" свой бред народу ради собственных тщеславных целей, но похоже, что этим горе-литераторам просто нечего сказать, вот они и начинают что-то выдумывать.

Правда стоит сказать, что в истории развития философии и религии подобное случалось со многими гениальными литературными произведениями.
Четыре самые известные версии трактовки Евангелия представлены в канонической форме даже в Библии, изменённые сознанием Матфея, Луки, Марка, Иоанна.

Так что я бы не был слишком строг к трудам современных и уже почивших булгаковедов. Они в подавляющем большинстве искренне и честно пытались понять мысль М.А.Булгакова. Их труды и ссылки хорошо помогли мне разобраться в хитросплетениях и путанице творений писателя. Мои предшественники продвинули скорость моего понимания авторского содержания книг М.А.Булгакова. И за это я им очень благодарен.

Итак, заимствования, которые практиковал М.А.Булгаков, были необходимой ему ширмой, прикрывающее "сухим" туманом истинный смысл произведения и обсуждать их можно и нужно только с этой точки зрения.

Истина М.А.Булгакова всегда где-то рядом, между полностью мистическим невежественным восприятием, где по роману носятся натуральные черти и ведьмы из детских страшилок, и другим абсолютно абстрактным глубокомысленным заумным восприятием, где мысль автора теряется среди энциклопедических ссылок к другим писателям.

Альфред Барков нашёл и возродил для этого из прошлого красивое название - МЕНИППЕЯ.
И мне оно очень нравится, хотя никакого отношения данное название не имеет с тем, которое употреблялось в древности или у М.М.Бахтина.

2 ноября 2012-го года.