Мне показалось очень вероятным, что под именем пожилой вдовы ювелира М.А.Булгаков подразумевал Августу Юлию Якобс, супругу Петера Карла Фаберже, судьбу и смерть которой мне пока не удалось найти в Интернете ...
Хотя известно, что сам Петер Карл Фаберже умер в эмиграции в 1920-ом году, находясь в очень стеснённом материальном положении, фактически в бедности.
Быть может, вдова вернулась в Москву, где поселилась в прежней своей квартире, откуда её и выбросили, несмотря на готические окна, которыми она хотела защититься от произвола советской власти?..
И это стало известно М.А.Булгакову?..

Ещё информация: слово "faber" переводится с латинского языка на русский, как мастер, ремесленник, то есть возникает некое единство романа о мастере и Маргарите с фамилией Фаберже, производной от "faber".
Само слово "faber" было распространенно в эпоху Реформации в Европе.