Недавно я встретил в Интернете название новой книги известного и прекрасного литератора Юрия Вяземского, который вынес в заголовок и эпиграф своего произведения тексты из романа "Мастер и Маргарита" М.А.Булгакова. Естественно, что мне это стало интересно.
Статья Анастасии Гавриловой (http://hrono.info/avtory/parus/gavrilovaa.php)о книге Ю.Вяземского несколько упростила и сузила для меня тему, исследованию которой я посвятил свою собственную работу.
Позволю себя процитировать часть этой работы, затрагивающей тему М.А.Булгакова.

"...Когда впервые берешь в руки книгу Юрия Вяземского и читаешь лишь заглавие и эпиграф, то кажется, что перед тобой антихристианский текст. Сначала подзаголовок «роман-искушение» наталкивает на эту мысль (если уж сам автор заранее предупреждает нас об опасности искуситься содержанием, то в книге должна быть серьезная провокация). Затем эту догадку вроде бы подтверждает и эпиграф, который взят из «Мастера и Маргариты» М.А. Булгакова — романа, за которым в литературной критике традиционно закреплен статус «антихристианского» произведения. Строчки эпиграфа соотносятся с заглавием романа Вяземского и отсылают читателя к эпизоду одной из ершалаимских глав (когда Понтий Пилат берет у Левия Матвея пергамент, куда тот записывал слова Иешуа): «Ему удалось все-таки разобрать, что записанное представляет собою несвязную цепь каких-то изречений, каких-то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков. Кое-что Пилат прочел: «Смерти нет… Вчера мы ели сладкие весенние баккуроты…».

Однако это первоначальное впечатление оказывается обманчивым. После прочтения романа не остается никаких сомнений в том, что написан он в христианской традиции, человеком верующим. Почему же тогда автор выбрал в качестве эпиграфа строчки из «нехристианского» текста Булгакова и определил жанр своего произведения как «роман-искушение»?

В интервью журналу «Фома» (№ 2/58, февраль 2008 г.) Вяземский признался, что именно «эпиграфские» строчки из романа Булгакова побудили его написать книгу: автора заинтересовало, что же такое баккуроты. (Выяснилось, что на некоторых смоковницах или фигах появляются беленькие, маленькие фиги-скороспелки, которые люди весной срывают и употребляют в пищу. Эти плоды, которые еще не стали смоквами, как раз и называются баккуротами). Несмотря на то, что Юрий Вяземский считает булгаковский роман «чудовищно антиевангельским», он искренне восхищается писателем как мастером слова и считает его в этом отношении своим учителем. А выбор подзаголовка Вяземский комментирует так: «…когда люди говорят о том, что искусство произошло от слова «искушать», я с ними абсолютно согласен, потому что искусство вообще для этого существует. Это — искушение, потому и мой роман называется прямо: роман-искушение. Искушение не только своего читателя, но, прежде всего, самого себя, потому что если ты не искушаешься, ты не художник, ты не писатель. Но вот в вопросе о цели этого искушения среди художников нет единства. Для меня она в том, чтобы, пройдя через искушения, познать себя и, по возможности, очистить душу».

Разобравшись со смыслом названия и эпиграфа, перейдем собственно к содержанию"...

Мне надо сразу оговориться о том, что я считаю роман М.А.Булгакова абсолютно христианским в силу того, что автор своей вымышленной историей о Ершалаиме рассказывает о бесовской идеологии советской власти, противопоставляя её Православию в частности и всему Христианству в общем.
М.А.Булгаков в образе Иешуа изобразил Антихриста, Лжепророка, который ввергает своими идеями, благими намерениями Российскую Империю в страшный катаклизм и гибель.
Впрочем, об этом я подробно рассказал в своём пока не изданном труде о "закатном" романе М.А.Булгакова.

Ну, а теперь вернёмся к баккуротам.
Юрий Вяземский, разыскав происхождение слова "баккуроты", уточнив его содержание, не отвечает на главный с моей точки зрения вопрос, который для меня очевиден.
Зачем надо было М.А.Булгакову так сложно выражать ясную мысль?
Для провокации верующим? Для искушения?
Но все дотошные и продвинутые читатели романа воспринимают эту сцену, как не противоречащую евангельскому рассказу, точно также как и сам Ю.Вяземский. А обыкновенные читатели вовсе тут ничего антихристианского не видят.
Тогда для кого написан роман?
Ответа нет.

В моей версии прочтения книги М.А.Булгакова, где я все символы толкую в соответствии с Евангелием, то есть смоковница так и воспринимается, как проклятое Иисусом дерево, получается, что речь идёт не о Христе, а его противоположности.
Ибо есть плоды проклятого дерева, сам Иисус не может ни при каких условиях!
И в этом вся соль замысла М.А.Булгакова!
Таким образом, писатель незаметно в очередной раз указывает читателю, что Иешуа - это Антихрист. И подобных деталей в "закатном" романе десятки.

Особо любопытным я добавлю ещё это:
"Мы увидели чистую реку воды жизни... человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл..." - эта цитата из романа М.А.Булгакова практически дословно соответствует первым строкам последней главы Библии и Апокалипсиса, Откровений Святого Иоанна Богослова, звучащую так: "И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца".

Вот из этих соображений я считаю, что применительно к роману "Мсатер и Маргарита" Ю.Вяземский ошибается.

5 августа 2011-го года.